1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta; |
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي. | 2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente. |
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس | 3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; |
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى | 4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra; |
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط | 5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim; |
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر | 6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati; |
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة. | 7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale. |
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم. | 8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro. |
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون | 9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro |
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. | 10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. |
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. | 11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. |
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. | 12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. |
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. | 13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. |
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. | 14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. |
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها. | 15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse. |
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك. | 16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò. |
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. | 17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. |
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء. | 18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio. |
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه. | 19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso. |
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. | 20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. |
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك. | 21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò. |
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل | 22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele |
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. | 23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo. |
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. | 24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno. |
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. | 25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno. |
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع. | 26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa. |
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. | 27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. |
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة. | 28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola. |
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها. | 29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro. |
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما | 30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto |
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها. | 31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere. |
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. | 32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. |
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere. |
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. | 34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. |
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere. |
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. | 36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello. |
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها. | 37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere. |
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. | 38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro. |
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني. | 39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro. |
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل | 40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte |