Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 8


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram,
2 ونوحة الرابع ورافا الخامس.2 quatrième Noha, cinquième Rafa.
3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud,
4 وابيشوع ونعمان واخوخ4 Abichoua, Naham, Ahoa,
5 وحيرا وشفوفان وحورام.5 Guéra, Chéfoufam et Houram.
6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة.6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:
7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود.7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud.
8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab.
9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom,
10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء.10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles.
11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل.11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal.
12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها.12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances.
13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ.13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat.
14 واخيو وشاشق ويريموت14 Ahyo, Chéchak, Yérémot,
15 وزبديا وعراد وعادر15 Zébadya, Arad, Éder,
16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة.16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria.
17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber,
18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل.18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 وياقيم وزكري وزبدي19 Yakim, Zikri, Zabdi,
20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel,
21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي.21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï.
22 ويشفان وعابر وايليئيل22 Yichpan, Éber, Éliel,
23 وعبدون وزكري وحانان23 Abdon, Zikri, Hanan,
24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا24 Hananyas, Élam, Antotiyas,
25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق.25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak.
26 وشمشراي وشحريا وعثليا26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya,
27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام.27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham.
28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم.28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem.
29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة.29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka);
30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab,
31 وجدور واخيو وزاكر.31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot.
32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères.
33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika.
35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz.
36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa.
37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils.
38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل.38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel.
39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث.39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt.
40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin.