Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 24


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم.8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين.9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا.10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا.11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم.12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب.13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير.14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص.15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل.16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول.17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور.24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 من محلي العازار ولم يكن له بنون.28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.