| 1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos. | 1 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܐܒܠ ܐܢܬ ܥܠ ܫܐܘܠ ܘܐܢܐ ܐܣܠܝܬܗ ܕܠܐ ܢܡܠܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܡܠܝ ܩܪܢܟ ܡܫܚܐ ܘܬܐ ܐܫܕܪܟ ܠܘܬ ܐܝܫܝ ܕܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܡܛܠ ܕܚܙܝܬ ܠܝ ܒܒܢ̈ܘܗܝ ܡܠܟܐ |
| 2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor. | 2 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܐܝܟܢܐ ܐܙܠ ܘܢܫܡܥ ܫܐܘܠ ܘܢܩܛܠܢܝ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܥܓܠܬܐ ܕܬܘܪܐ ܐܚܘܕ ܒܐܝܕܟ ܘܐܡܪ ܠܡܕܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܐܬܝܬ |
| 3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar. | 3 ܘܩܪܝ ܠܐܝܫܝ ܠܕܒܚܐ ܘܐܢܐ ܐܚܘܝܟ ܡܕܡ ܕܬܥܒܕ ܘܡܫܘܚ ܠܝ ܠܡ̇ܢ ܕܐܡܪ ܠܟ |
| 4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe. | 4 ܘܥܒܕ ܫܡܘܐܝܠ ܐܝܟ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ ܘܐܬܐ ܠܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܘܢܦܩܘ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܠܐܘܪܥܗ |
| 5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício. | 5 ܘܐܡܪܘ ܫܠܡ ܡܐܬܝܟ ܘܐܡܪ ܫܠܡ ܠܡܕܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܐܬܝܬ ܐܬܩܕܫܘ ܘܬܘ ܥܡܝ ܠܕܒܚܐ ܘܩܕܫ ܠܐܝܫܝ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܠܕܒܚܐ |
| 6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor. | 6 ܘܟܕ ܐܬܘ ܚܙܐ ܠܐܠܝܒ ܘܐܡܪ ܐܟܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܫܝܚܗ |
| 7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração. | 7 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܠܐ ܬܚܘܪ ܒܚܙܘܗ ܘܒܪܘܡܐ ܕܩܘܡܬܗ ܡܛܠ ܕܐܣܠܝܬܗ ܠܐ ܗܘܝܬ ܓܝܪ ܐܝܟ ܕܚ̇ܙܐ ܐܢܫܐ ܡܛܠ ܕܐܢܫܐ ܚ̇ܙܐ ܒܥܝ̈ܢܐ ܘܡܪܝܐ ܚ̇ܙܐ ܒܠܒܐ |
| 8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu. | 8 ܘܩܪܐ ܐܝܫܝ ܠܐܒܝܢܕܒ ܘܐܥܒܪܗ ܩܕܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܐܦ ܒܗܢܐ ܠܐ ܨ̇ܒܐ ܡܪܝܐ |
| 9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel. | 9 ܘܐܥܒܪ ܐܝܫܝ ܠܫܡܐ ܘܐܡܪ ܐܦ ܠܐ ܒܗܢܐ ܨܒ̇ܐ ܡܪܝܐ |
| 10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles. | 10 ܘܐܥܒܪ ܐܝܫܝ ܠܫܒܥܐ ܒܢ̈ܘܗܝ ܩܕܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܐܝܫܝ ܠܐ ܨܒ̇ܐ ܡܪܝܐ ܒܗܠܝܢ |
| 11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui. | 11 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܐܝܫܝ ܫܠܡܘ ܛ̈ܠܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܙܥܘܪܐ ܐܫܬܚܪ ܘܗܐ ܪܥ̇ܐ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܐܝܫܝ ܫܕܪ ܕܒܪܝܗܝ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܗܦܘܟ ܥܕܡܐ ܕܢܐܬܐ ܠܗܪܟܐ |
| 12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele. | 12 ܘܫܕܪ ܐܝܬܝܗ ܘܗܘ ܣܡܩܪܝ ܘܫܦܝܪ̈ܢ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܘܫܦܝܪ ܚܙܘܗ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܩܘܡ ܡܫܘܚܝܗܝ ܡܛܠ ܕܗܢܘ |
| 13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá. | 13 ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܩܪܢܐ ܕܡܫܚܐ ܘܡܫܚܗ ܒܓܘ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܐܨܠܚܬ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܕܘܝܕ ܡܢ ܗ̇ܘ ܝܘܡܐ ܘܩܕܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܙܠ ܠܪܡܬܐ ܠܒܝܬܗ |
| 14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor. | 14 ܘܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܥܒܪܬ ܡܢ ܫܐܘܠ ܘܡܕܝܒܐ ܠܗ ܪܘܚܐ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ |
| 15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti. | 15 ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܫܐܘܠ |
| 16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te. | 16 ܗܐ ܥܒ̈ܕܝܟ ܩܕܡܝܟ ܢܒܥܘܢ ܓܒܪܐ ܕܝܕܥ̇ ܠܡܩܫ ܒܟܢܪܐ ܘܡܐ ܕܗܘܝܐ ܥܠܝܟ ܪܘܚܐ ܒܝܫܬܐ ܢܩܘܫ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܘܢܛܐܒ ܠܟ |
| 17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo. | 17 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܥ̈ܒܕܘܗܝ ܚܙܘ ܠܝ ܓܒܪܐ ܕܫܦܝܪ ܢܩ̇ܫ ܘܐܝܬܐܘܗܝ ܠܘܬܝ |
| 18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele. | 18 ܘܥܢܐ ܚܕ ܡܢ ܥܠܝܡ̈ܐ ܘܐܡܪ ܗܐ ܚܙܝܬ ܒܪܐ ܠܐܝܫܝ ܕܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ ܘܝܕܥ̇ ܠܡܩܫ ܘܓܢܒܪ ܚܝܠܗ ܘܓܒܪܐ ܗܘ ܩܪܒܬܢܐ ܘܡܬܒܝܢ ܒܡܠܬܐ ܘܚܙܘܗ ܫܦܝܪ ܘܡܪܝܐ ܥܡܗ |
| 19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor. | 19 ܘܫܕܪ ܫܐܘܠ ܡܠܟܐ ܠܘܬ ܐܝܫܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܕܪ ܠܝ ܠܕܘܝܕ ܒܪܟ ܚܫ̇ܚ ܠܝ |
| 20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho. | 20 ܘܕܒܪ ܐܝܫܝ ܚܡܪܐ ܘܐܛܥܢ ܠܚܡܐ ܘܙܩܐ ܕܚܡܪܐ ܘܓܕܝܐ ܚܕ ܕܥ̈ܙܐ ܘܫܕܪ ܒܐܝܕܗ ܕܕܘܝܕ ܒܪܗ ܠܫܐܘܠ |
| 21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro. | 21 ܘܐܬܐ ܕܘܝܕ ܠܘܬ ܫܐܘܠ ܘܩܡ ܩܕܡܘܗܝ ܘܪܚܡܗ ܛܒ ܘܗܘܐ ܠܗ ܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܐ |
| 22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático. | 22 ܘܫܠܚ ܫܐܘܠ ܠܐܝܫܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܢܩܘܡ ܕܘܝܕ ܩܕܡܝ ܡܛܠ ܕܐܫܟܚ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝ |
| 23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava. | 23 ܘܡܐ ܕܗܘܝܐ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܫܐܘܠ ܢܣ̇ܒ ܕܘܝܕ ܘܢܩ̇ܫ ܒܟܢܪܐ ܘܡܪܘܚ ܠܫܐܘܠ ܘܡܛܐܒ ܠܗ ܘܥܒܪܐ ܡܢܗ ܪܘܚܐ ܒܝܫܬܐ |