Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 3


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.1 See what kind of love the Father has given to us, that we would be called, and would become, the sons of God. Because of this, the world does not know us, for it did not know him.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.2 Most beloved, we are now the sons of God. But what we shall be then has not yet appeared. We know that when he does appear, we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.3 And everyone who holds this hope in him, keeps himself holy, just as he also is holy.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.4 Everyone who commits a sin, also commits iniquity. For sin is iniquity.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.5 And you know that he appeared in order that he might take away our sins. For in him there is no sin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.6 Everyone who abides in him does not sin. For whoever sins has not seen him, and has not known him.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.7 Little sons, let no one deceive you. Whoever does justice is just, even as he also is just.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.8 Whoever commits sin is of the devil. For the devil sins from the beginning. For this reason, the Son of God appeared, so that he might eradicate the works of the devil.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.9 All those who have been born of God do not commit sin. For the offspring of God abides in them, and he is not able to sin, because he was born of God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.10 In this way, the sons of God are made manifest, and also the sons of the devil. Everyone who is not just, is not of God, as also anyone who does not love his brother.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.11 For this is the announcement that you heard from the beginning: that you should love one another.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.12 Do not be like Cain, who was of the evil one, and who killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were wicked, but his brother’s works were just.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.13 If the world hates you, brothers, do not be surprised.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.14 We know that we have passed from death to life. For we love as brothers. Whoever does not love, abides in death.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.15 Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding within him.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.16 We know the love of God in this way: because he laid down his life for us. And so, we must lay down our lives for our brothers.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?17 Whoever possesses the goods of this world, and sees his brother to be in need, and yet closes his heart to him: in what way does the love of God abide in him?
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.18 My little sons, let us not love in words only, but in works and in truth.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,19 In this way, we will know that we are of the truth, and we will commend our hearts in his sight.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.20 For even if our heart reproaches us, God is greater than our heart, and he knows all things.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,21 Most beloved, if our heart does not reproach us, we can have confidence toward God;
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.22 and whatever we shall request of him, we shall receive from him. For we keep his commandments, and we do the things that are pleasing in his sight.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he has commanded us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.24 And those who keep his commandments abide in him, and he in them. And we know that he abides in us by this: by the Spirit, whom he has given to us.