Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 3


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.