Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 1


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -1 Quello, che fu da principio, quello, che udimmo, quello, che vedemmo cogli occhi nostri, e contemplammo, e colle nostre mani palpammo di quel Verbo di vita:
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,2 E la vita si è manifestala, e vedemmo, e attestiamo, annunziamo a voi la vita eterna, la quale era appresso al Padre, e apparve a noi:
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.3 Quello, che vedemmo, e udimmo. Io annunziamo a voi, affinchè voi pure abbiate società con noi, e la nostra società sia col Padre, e col Figliuolo di lui Gesù Cristo.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.4 E queste cose scriviamo a voi, affinchè ne godiate, e il gaudio vostro sia compiuto.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.5 Questo è adunque l'annunzio, che abbiamo udito da lui, e lo facciam sapere a voi che Dio è luce, né vi son tenebre in lui.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.6 Se diremo d'aver società con lui, e camminerem nelle tenebre, diciamo bugia, e non siamo veraci.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.7 Che se camminiam nella luce, com' anch' egli sta nella luce, abbiam società scambievole con esso, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliuolo ci purga da ogni peccato.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.8 Se diremo, che non abbiam colpa, noi inganniamo noi stessi, e non è in noi verità.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.9 Se confessiamo i nostri peccati: egli è fedele, e giusto per rimetterci i nostri peccati, e mondarci da ogni iniquità.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.10 Se diremo, che non abbiamo peccato: facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi.