Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.1 In times past, God spoke in partial and various ways to our ancestors through the prophets;
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.2 in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,3 who is the refulgence of his glory, the very imprint of his being, and who sustains all things by his mighty word. When he had accomplished purification from sins, he took his seat at the right hand of the Majesty on high,
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.4 as far superior to the angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?5 For to which of the angels did God ever say: "You are my son; this day I have begotten you"? Or again: "I will be a father to him, and he shall be a son to me"?
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.6 And again, when he leads the first-born into the world, he says: "Let all the angels of God worship him."
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},7 Of the angels he says: "He makes his angels winds and his ministers a fiery flame";
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.8 but of the Son: "Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};9 You loved justice and hated wickedness; therefore God, your God, anointed you with the oil of gladness above your companions";
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.10 and: "At the beginning, O Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;11 They will perish, but you remain; and they will all grow old like a garment.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.12 You will roll them up like a cloak, and like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end."
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?13 But to which of the angels has he ever said: "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool"?
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?14 Are they not all ministering spirits sent to serve, for the sake of those who are to inherit salvation?