Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 2


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.13 For Adam was first formed; then Eve.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.