Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Josué 4


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:1 After the entire nation had crossed the Jordan,
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:2 the LORD said to Joshua, "Choose twelve men from the people, one from each tribe,
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.3 and instruct them to take up twelve stones from this spot in the bed of the Jordan where the priests have been standing motionless. Carry them over with you, and place them where you are to stay tonight."
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.4 Summoning the twelve men whom he had selected from among the Israelites, one from each tribe,
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.5 Joshua said to them: "Go to the bed of the Jordan in front of the ark of the LORD, your God; lift to your shoulders one stone apiece, so that they will equal in number the tribes of the Israelites.
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?6 In the future, these are to be a sign among you. When your children ask you what these stones mean to you,
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.7 you shall answer them, 'The waters of the Jordan ceased to flow before the ark of the covenant of the LORD when it crossed the Jordan.' Thus these stones are to serve as a perpetual memorial to the Israelites."
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.8 The twelve Israelites did as Joshua had commanded: they took up as many stones from the bed of the Jordan as there were tribes of the Israelites, and carried them along to the camp site, where they placed them, according to the LORD'S direction.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.9 Joshua also had twelve stones set up in the bed of the Jordan on the spot where the priests stood who were carrying the ark of the covenant. They are there to this day.
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.10 The priests carrying the ark remained in the bed of the Jordan until everything had been done that the LORD had commanded Joshua to tell the people. The people crossed over quickly,
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.11 and when all had reached the other side, the ark of the LORD, borne by the priests, also crossed to its place in front of them.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.12 The Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh, armed, marched in the vanguard of the Israelites, as Moses had ordered.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.13 About forty thousand troops equipped for battle passed over before the LORD to the plains of Jericho.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.14 That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and thenceforth during his whole life they respected him as they had respected Moses.
15 O Senhor disse a Josué:15 Then the LORD said to Joshua,
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.16 "Command the priests carrying the ark of the commandments to come up from the Jordan."
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.17 Joshua did so,
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.18 and when the priests carrying the ark of the covenant of the LORD had come up from the bed of the Jordan, as the soles of their feet regained the dry ground, the waters of the Jordan resumed their course and as before overflowed all its banks.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.19 The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped in Gilgal on the eastern limits of Jericho.
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.20 At Gilgal Joshua set up the twelve stones which had been taken from the Jordan,
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?21 saying to the Israelites, "In the future, when the children among you ask their fathers what these stones mean,
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,22 you shall inform them, 'Israel crossed the Jordan here on dry ground.'
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.23 For the LORD, your God, dried up the waters of the Jordan in front of you until you crossed over, just as the LORD, your God, had done at the Red Sea, which he dried up in front of us until we crossed over;
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.24 in order that all the peoples of the earth may learn that the hand of the LORD is mighty, and that you may fear the LORD, your God, forever."