SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 3


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -1 For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles--
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.2 assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.3 how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,4 When you read this you can perceive my insight into the mystery of Christ,
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.5 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.6 that is, how the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.7 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace which was given me by the working of his power.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,8 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.9 and to make all men see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things;
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,10 that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the principalities and powers in the heavenly places.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.11 This was according to the eternal purpose which he has realized in Christ Jesus our Lord,
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.12 in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.13 So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,14 For this reason I bow my knees before the Father,
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,15 from whom every family in heaven and on earth is named,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,18 may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,20 Now to him who by the power at work within us is able to do far more abundantly than all that we ask or think,
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, for ever and ever. Amen.