1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor. | 1 לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה |
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração. | 2 לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה |
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração, | 3 לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם |
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse. | 4 על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים לקללך |
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção. | 5 ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך |
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar. | 6 לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם |
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra. | 7 לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו |
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor. | 8 בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבא להם בקהל יהוה |
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação. | 9 כי תצא מחנה על איביך ונשמרת מכל דבר רע |
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará. | 10 כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה |
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol. | 11 והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה |
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te. | 12 ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ |
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos. | 13 ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך |
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti. | 14 כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך |
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa. | 15 לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו |
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás. | 16 עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו |
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel. | 17 לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל |
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus. | 18 לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם |
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros. | 19 לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך |
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la. | 20 לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה |
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado. | 21 כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא |
22 Se não fizeres voto, não pecarás. | 22 וכי תחדל לנדר לא יהיה בך חטא |
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca. | 23 מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך |
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta. | 24 כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן |
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice. | 25 כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך |