Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 20


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Num daqueles dias, Jesus ensinava no templo e anunciava ao povo a boa nova. Chegaram os príncipes dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
2 e falaram-lhe: Dize-nos: com que direito fazes essas coisas, ou quem é que te deu essa autoridade?2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
3 Jesus respondeu: Também eu vos farei uma pergunta.3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
4 Respondei-me: o batismo de João era do céu ou dos homens?4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
5 Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
6 Se, porém, dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque está convencido de que João era profeta.6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
7 Responderam por fim que não sabiam de onde era.7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
8 Replicou-lhes também Jesus: Nem eu vos direi com que direito faço estas coisas.8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
9 Então Jesus propôs-lhes esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a vinhateiros e ausentou-se por muito tempo para uma terra estranha.9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
10 No tempo da colheita, enviou um servo aos vinhateiros para que lhe dessem do produto da vinha. Estes o feriram e o reenviaram de mãos vazias.10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
11 Tornou a enviar outro servo; eles feriram também a este, ultrajaram-no e despediram-no sem coisa alguma.11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
12 Tornou a enviar um terceiro; feriram também este e expulsaram-no.12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
13 Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez o respeitem.13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
14 Vendo-o, porém, os vinhateiros discorriam entre si e diziam: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que se torne nossa a herança.14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
15 E lançaram-no fora da vinha e mataram-no. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
16 Virá e exterminará estes vinhateiros e dará a vinha a outros. A estas palavras, disseram: Que Deus não o permita!16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
17 Mas Jesus, fixando o olhar neles, disse-lhes: Que quer dizer então o que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular {Sl 117,22}?17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará despedaçado; e sobre quem ela cair, este será esmagado!18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
19 Naquela mesma hora os príncipes dos sacerdotes e os escribas procuraram prendê-lo, mas temeram o povo. Tinham compreendido que se referia a eles ao propor essa parábola.19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
20 Puseram-se então a observá-lo e mandaram espiões que se disfarçassem em homens de bem, para armar-lhe ciladas e surpreendê-lo no que dizia, a fim de o entregarem à autoridade e ao poder do governador.20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
21 Perguntaram-lhe eles: Mestre, sabemos que falas e ensinas com retidão e que, sem fazer acepção de pessoa alguma, ensinas o caminho de Deus segundo a verdade.21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
22 É-nos permitido pagar o imposto ao imperador ou não?22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
23 Jesus percebeu a astúcia e respondeu-lhes:23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
24 Mostrai-me um denário. De quem leva a imagem e a inscrição? Responderam: De César.24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
25 Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
26 Assim não puderam surpreendê-lo em nenhuma de suas palavras diante do povo. Pelo contrário, admirados da sua resposta, tiveram que calar-se.26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
27 Alguns saduceus - que negam a ressurreição - aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe:27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
28 Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se alguém morrer e deixar mulher, mas não deixar filhos, case-se com ela o irmão dele, e dê descendência a seu irmão.28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
29 Ora, havia sete irmãos, o primeiro dos quais tomou uma mulher, mas morreu sem filhos.29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
30 Casou-se com ela o segundo, mas também ele morreu sem filhos.30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
31 Casou-se depois com ela o terceiro. E assim sucessivamente todos os sete, que morreram sem deixar filhos.31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
32 Por fim, morreu também a mulher.32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
33 Na ressurreição, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
34 Jesus respondeu: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
35 mas os que serão julgados dignos do século futuro e da ressurreição dos mortos não terão mulher nem marido.35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
36 Eles jamais poderão morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, porque são ressuscitados.36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
37 Por outra parte, que os mortos hão de ressuscitar é o que Moisés revelou na passagem da sarça ardente {Ex 3,6}, chamando ao Senhor: Deus de Abraão, Deus de Isaac, Deus de Jacó .37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
38 Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos; porque todos vivem para ele.38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
39 Alguns dos escribas disseram, então: Mestre, falaste bem.39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
40 E já não se atreviam a fazer-lhe pergunta alguma.40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
41 Jesus perguntou-lhes: Como se pode dizer que Cristo é filho de Davi?41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
42 Pois o próprio Davi, no livro dos Salmos, diz: Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita,42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44 Portanto, Davi o chama de Senhor! Como, pois, é ele seu filho?44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
45 Enquanto todo o povo o ouvia, disse a seus discípulos:45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar de roupas compridas e gostam das saudações nas praças públicas, das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares dos banquetes;46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
47 que devoram as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Eles receberão castigo mais rigoroso.47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم