Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.1 In those days John the Baptist appeared, preaching in the desert of Judea
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.2 (and) saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!"
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.3 It was of him that the prophet Isaiah had spoken when he said: "A voice of one crying out in the desert, 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.'"
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.4 John wore clothing made of camel's hair and had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.5 At that time Jerusalem, all Judea, and the whole region around the Jordan were going out to him
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.6 and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?7 When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.8 Produce good fruit as evidence of your repentance.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.9 And do not presume to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you, God can raise up children to Abraham from these stones.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.10 Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.11 I am baptizing you with water, for repentance, but the one who is coming after me is mightier than I. I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the holy Spirit and fire.
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.12 His winnowing fan is in his hand. He will clear his threshing floor and gather his wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!14 John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?"
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.15 Jesus said to him in reply, "Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.16 After Jesus was baptized, he came up from the water and behold, the heavens were opened (for him), and he saw the Spirit of God descending like a dove (and) coming upon him.
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.17 And a voice came from the heavens, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."