Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Amós 8


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eis o que me mostrou o Senhor: Vi uma cesta de frutos maduros.1 These things the Lord has revealed to me. And behold, a hook to draw down fruit.
2 Que vês tu, Amós?, perguntou-me ele. Uma cesta de frutos maduros, respondi. Ele replicou: Chegou o fim para o meu povo de Israel. Não continuarei a perdoá-lo.2 And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A hook to draw down fruit.” And the Lord said to me, “The end has come for my people Israel. I will no longer pass through them.”
3 Naquele dia, os cantos do palácio serão gritos de aflição - oráculo do Senhor Javé. Uma multidão de cadáveres, lançados em qualquer parte. Silêncio!3 And the hinges of the temple will creak in that day, says the Lord God. Many will die. Silence will be thrown away in all places.
4 Ouvi isto, vós que engolis o pobre, e fazeis perecer os humildes da terra,4 Hear this, you who crush the poor and who make those in need of land to do without.
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o nosso trigo, e o sábado, para abrirmos os nossos celeiros, diminuindo a medida e aumentando o preço, e falseando a balança para defraudar?5 You say, “When will the first day of the month be over, so we can sell our wares, and the sabbath, so we can open the grain: in order that we may decrease the measure, and increase the price, and substitute deceitful scales,
6 {Compraremos os infelizes por dinheiro e os pobres por um par de sandálias.} Venderemos até o refugo do trigo.6 in order that we may possess the destitute with money, and the poor for a pair of shoes, and may sell even the refuse of the grain?”
7 O Senhor jurou pelo orgulho de Jacó: não esquecerei jamais nenhum de seus atos.7 The Lord has sworn by the arrogance of Jacob: I will not forget, even to the end, all their works.
8 Não, estremecerá a terra por causa disso? Não estará de luto toda a sua população? Todo o solo crescerá como o Nilo, subirá e baixará como o rio do Egito.8 Will not the earth shudder over this, and all its inhabitants mourn, and all rise up like a river, and be cast out, and flow away like the river of Egypt?
9 Acontecerá naquele dia - oráculo do Senhor Javé - que farei o sol se pôr ao meio-dia, e encherei a terra de trevas em pleno dia.9 And it will be in that day, says the Lord God, that the sun will decline at midday, and I will cause the earth to become dark on the day of light.
10 Converterei vossas festas em luto, e vossos cânticos em elegias fúnebres. Porei o saco em volta de todos os rins, e a navalha em todas as cabeças. E farei {a terra} debulhar-se em pranto, como se chora um filho único, e seu porvir será um dia de amargura.10 And I will turn your feasts into mourning, and all your hymns into lamentation. And I will put sackcloth over every one of your backs, and baldness on every head. And I will begin it like the mourning for an only-begotten son, and complete it like a bitter day.
11 Virão dias - oráculo do Senhor Javé - em que enviarei fome sobre a terra, não uma fome de pão, nem uma sede de água, mas {fome e sede} de ouvir a palavra do Senhor.11 Behold, the days pass, says the Lord, and I will send a famine on the earth: not a famine of bread, nor of thirst for water, but for hearing the word of the Lord.
12 Andarão errantes de um mar a outro, vaguearão do norte ao oriente; correrão por toda parte buscando a palavra do Senhor, e não a encontrarão.12 And they will move even from sea to sea, and from the North all the way to the East. They will wander around seeking the word of the Lord, and they will not find it.
13 Naqueles dias, desfalecerão de sede as belas jovens e os moços.13 In that day, beautiful virgins, and young men, will fail because of thirst.
14 Os que juram pelo pecado de Samaria e dizem: Pela vida do teu deus, Dã! e Pelo caminho de Bersabéia!, estes cairão e não mais se levantarão.14 They swear by the offense of Samaria, and they say, “As your God lives, Dan,” and “The way of Beer-sheba lives.” And they will fall, and they will not rise up any more.