| 1 Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel! Porque o Senhor está em litígio com os habitantes da terra. Não há sinceridade nem bondade, nem conhecimento de Deus na terra. | 1 Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or kindness, and no knowledge of God in the land; |
| 2 Juram falso, assassinam, roubam, cometem adultério, usam de violência e acumulam homicídio sobre homicídio. | 2 there is swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery; they break all bounds and murder follows murder. |
| 3 Por isso, a terra está de luto e todos os seus habitantes perecem; os animais selvagens, as aves do céu, e até mesmo os peixes do mar desaparecem. | 3 Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field, and the birds of the air; and even the fish of the sea are taken away. |
| 4 Entretanto, ninguém poderá acusar {o povo}, nem o repreender, mas eu censuro a ti, ó sacerdote. | 4 Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest. |
| 5 Tu tropeçarás em pleno dia, assim como o profeta durante a noite. Far-te-ei perecer, | 5 You shall stumble by day, the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother. |
| 6 porque meu povo se perde por falta de conhecimento; por teres rejeitado a instrução, excluir-te-ei de meu sacerdócio; já que esqueceste a lei de teu Deus, também eu me esquecerei dos teus filhos. | 6 My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. |
| 7 Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim, transformaram em infâmia o que era a sua glória. | 7 The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame. |
| 8 Eles se nutrem do pecado de meu povo, e são ávidos de suas iniqüidades. | 8 They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity. |
| 9 O sacerdote será tratado como o povo. Castigá-lo-ei pelo seu comportamento. Tratá-lo-ei segundo as suas obras. | 9 And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways, and requite them for their deeds. |
| 10 Comerão, mas não hão de saciar-se; prostituir-se-ão, mas não hão de multiplicar-se, porque abandonaram o culto do Senhor. | 10 They shall eat, but not be satisfied; they shall play the harlot, but not multiply; because they have forsaken the LORD to cherish harlotry. |
| 11 O mau proceder, o vinho e o mosto abafam a razão. | 11 Wine and new wine take away the understanding. |
| 12 Meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado lhe faz revelações, porque o espírito de infidelidade o perde e eles se prostituem, afastando-se de seu Deus. | 12 My people inquire of a thing of wood, and their staff gives them oracles. For a spirit of harlotry has led them astray, and they have left their God to play the harlot. |
| 13 Sacrificam nos cimos das montanhas, queimam ofertas nas colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, sentindo-se bem à sua sombra. Assim, quando vossas filhas se prostituem e vossas noras adulteram, | 13 They sacrifice on the tops of the mountains, and make offerings upon the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery. |
| 14 não castigarei as vossas filhas prostitutas, nem vossas noras adúlteras, porque eles mesmos coabitam com meretrizes, e sacrificam com hieródulas. O povo insensato lança-se à perdição! | 14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with harlots, and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin. |
| 15 Se procederes mal, Israel, que ao menos Judá não se torne culpado! Não vades a Gálgala, não subais a Betavem, e não jureis pela vida de Deus! | 15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, "As the LORD lives." |
| 16 Porque Israel se rebela como uma novilha insubmissa, o Senhor vai conduzi-lo agora a pastar como um cordeiro numa planície aberta. | 16 Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture? |
| 17 Efraim aliou-se aos ídolos: deixa-o! | 17 Ephraim is joined to idols, let him alone. |
| 18 Logo que cessam de beber, entregam-se à prostituição; seus chefes preferem a ignomínia. | 18 A band of drunkards, they give themselves to harlotry; they love shame more than their glory. |
| 19 O vento os envolverá nas suas asas, e serão cobertos de vergonha por causa de seu altares. | 19 A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars. |