1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito. | 1 Éphraïm m’a entouré de mensonges, la maison d’Israël me trompe; il reste attaché au Baal et fidèle à ses divinités. |
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras. | 2 Éphraïm se nourrit d’illusions, tout le jour il poursuit le vent d’est. Il multiplie mensonges et violences; il conclut une alliance avec l’Assyrie tout en flattant l’Égypte. |
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus. | 3 Aussi Yahvé est-il en procès avec Israël; il va demander des comptes à Jacob pour sa conduite et le punir pour ses méfaits. |
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou, | 4 Dès le sein maternel il est passé devant son frère et, à l’âge mûr il a lutté avec Dieu. |
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé. | 5 Il a lutté avec l’ange et il a gagné; il l’implora et lui demanda grâce. Il le rencontra à Béthel et là Dieu lui a parlé. |
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus. | 6 (Yahvé, le Dieu Sabaot dont le nom est Yahvé. |
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude! | 7 Et toi, reviens à ton Dieu, pratique l’amour et la justice, et espère en ton Dieu toujours.) |
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu. | 8 C’est un vrai Cananéen, qui tient une balance fausse et qui aime tricher. |
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa. | 9 Éphraïm a beau dire: “Je me suis enrichi, j’ai acquis un trésor”, il ne gardera rien de tout ce qu’il a amassé, car il faisait le mal. |
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações. | 10 Moi, Yahvé, qui suis ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai retourner sous la tente comme au jour du Rendez-Vous. |
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos. | 11 Je parlerai aux prophètes, je multiplierai les visions et je dirai des paraboles par la bouche des prophètes. |
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos. | 12 À Galaad c’est le crime, mais eux ne sont que mensonge; à Guilgal ils offrent des sacrifices à des taureaux, mais leurs autels deviendront des tas de pierres dans les champs. |
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo. | 13 Jacob s’était enfui aux campagnes d’Aram, Israël avait travaillé pour une femme; pour une femme il s’était fait gardien. |
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes. | 14 Mais par un prophète Yahvé a fait monter Israël d’Égypte, il se l’est gardé grâce à un prophète. |
| 15 Éphraïm a gravement péché, c’est pourquoi Yahvé fera retomber sur lui le sang versé, son Seigneur lui retournera ses affronts. |