SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Ezequiel 4


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti, e desenha nele a cidade de Jerusalém.1 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܣܒ ܠܟ ܠܒܬܐ ܘܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡܝܟ ܘܪܫܘܡ ܥܠܝܗ̇ ܡܕܝܢܬܐ ܐܘܪܫܠܡ
2 Farás contra ela trabalhos de assédio, contra ela construirás terraços e trincheiras, estabelecerás campos e prepararás aríetes.2 ܘܥܒܕ ܥܠܝܗ̇ ܐܘܠܨܢܐ ܘܒܢܝ ܥܠܝܗ̇ ܩ̈ܠܩܘܡܐ ܘܐܟܡܢ ܥܠܝܗ̇ ܟܡܐ̈ܢܐ ܘܐܫܪܐ ܥܠܝܗ̇ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܥܒܕ ܠܗ̇ ܙܘܝ̈ܕܢܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ
3 Tomarás em seguida uma frigideira de ferro, e a colocarás como uma muralha de ferro entre ti e a cidade. Em seguida voltarás contra ela a tua face; ela será atacada e farás então o assédio. Será isto um símbolo para a casa de Israel.3 ܘܐܢܬ ܣܒ ܠܟ ܛܓܢܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܥܒܕܝܗܝ ܐܣܬܐ ܕܦܪܙܠܐ ܒܝܢ̈ܝܟ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܛܝܒ ܐ̈ܦܝܟ ܥܠܝܗ̇ ܘܬܗܘܐ ܒܚܒܘܫܝܐ ܘܬܐܠܨܝܗ̇ ܗܕܐ ܐܬܐ ܗܝ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ
4 Deita-te sobre o lado esquerdo e toma sobre ti a iniqüidade da casa de Israel; todo o tempo em que ficares assim deitado levarás sua iniqüidade.4 ܘܐܢܬ ܕܡܟ ܥܠ ܣܛܪܟ ܕܣܡܠܐ ܘܣܝܡ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠܘܗܝ ܡܢܝܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠܘܗܝ ܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܗܘܢ
5 E eu fixo o número dos anos do seu pecado, segundo o número de dias que te concedo, trezentos e noventa dias, durante os quais carregarás a iniqüidade da casa de Israel.5 ܘܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܬܪ̈ܝܢ ܥܘ̣ܠܝܢ ܠܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ
6 Quando esse período estiver terminado, tu te deitarás sobre o lado direito, para de novo levar a iniqüidade da casa de Judá durante quarenta dias; cada dia que te concedo corresponde a um ano.6 ܘܬܫܡܠܐ ܗܠܝܢ ܘܬܕܡܟ ܥܠ ܣܛܪܟ ܕܝܡܝܢܐ ܘܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܝܘܡܐ ܠܫܢܬܐ ܝܗܒ̇ܬ ܠܟ
7 Voltarás a tua face e estenderás o teu braço nu para Jerusalém sitiada, profetizando contra ela.7 ܘܥܠ ܐܘܠܨܢܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܬܛܝܒ ܐ̈ܦܝܟ ܘܕܪܥܟ ܬܥܫܢ ܘܬܬܢܒܐ ܥܠܝܗ̇
8 Ligar-te-ei com cordas, para que não possas volver-te de um lado para o outro, até que tenhas chegado ao termo dos dias de tua reclusão.8 ܗܐ ܐܪܡ̇ܝܬ ܥܠܝܟ ܫܫ̈ܠܬܐ ܘܠܐ ܬܬܗܦܟ ܡܢ ܣܛܪܟ ܠܣܛܪܟ ܥܕܡܐ ܕܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܒܘܫܝܟ
9 Tomarás trigo, cevada, favas, lentilhas, milho e aveia, que guardarás num mesmo recipiente para fazeres o teu pão. É isso que comerás durante todo o tempo que estiveres deitado, ou seja, por trezentos e noventa dias.9 ܘܣܒ ܠܟ ܚ̈ܛܐ ܘܣܥܪ̈ܐ ܘܓܘ̈ܡܐ ܘܛܠܦܚ̈ܐ ܘܕܘܚܢܐ ܘܟܘܢ̈ܬܐ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܒܡܐܢܐ ܚܕ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܠܟ ܠܚܡܐ ܠܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠ ܣܛܪܟ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܐܟܠܝܘܗܝ
10 O peso desse alimento que comerás por dia de vinte e quatro horas será de vinte siclos.10 ܘܡܐܟܘܠܬܟ ܬܗܘܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܡܬ̈ܩܠܝܢ ܒܝܘܡܐ ܡܢ ܥܕܢܐ ܠܥܕܢܐ
11 A ração de água que irás beber será reduzida a um sexto de hin por vinte e quatro horas.11 ܘܡ̈ܝܐ ܒܟܝܠܬܐ ܬܫܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܫܬ ܡܢ̈ܘܬܗ ܕܗܡܝܢܐ ܡܢ ܥܕܢܐ ܠܥܕܢܐ ܬܫܬܐ
12 Tomarás esse alimento sob a forma de torta de cevada, cozida em fogo de excrementos humanos, e à sua vista.12 ܘܪܥܦܐ ܕܣܥܪ̈ܐ ܬܐܟܘܠ ܕܡܛܘܝ ܥܠ ܟܒ̈ܝܐ ܕܒܪܢܫܐ ܠܥ̈ܢܝܗܘܢ
13 É assim, falou-me o Senhor, que comerão os israelitas os alimentos impuros por entre as nações onde eu os dispersar.13 ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܢܐܟܠܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܚܡܗܘܢ ܒܛܢܦܘܬܐ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܕܚܘܩ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ
14 Ah! Senhor Javé, respondi, nunca estive manchado. Desde minha infância até hoje, jamais comi animal morto ou despedaçado; nenhuma carne impura entrou em minha boca.14 ܘܐ̇ܡܪܬ ܐܠܗܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܦܫܝ ܠܐ ܗܘܬ ܡܛܢܦܐ ܘܕܡܪܥܐ ܘܕܬܒܝܪܐ ܠܚܝܘܬܐ ܠܐ ܐ̇ܟܠܬ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܠܐ ܥܠ ܠܦܘܡܝ ܒܣܪܐ ܛܢܦܐ
15 Pois bem, me disse, eu te permito trocar os excrementos humanos por esterco de vaca, sobre o qual farás cozer o teu pão.15 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܟܒ̈ܝܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܚܠܦ ܟܒ̈ܝܐ ܕܒܢܝ̈ ܐܢܫܐ ܕܬܥܒܕ ܠܚܡܟ ܥܠܝܗܝܢ
16 Em seguida ajuntou: Filho do homem, vou desesperar Jerusalém de fome. Aí se comerá, na angústia, um pão rigorosamente pesado, beber-se-á, no meio do assombro, uma água racionada,16 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܗܐ ܬܒ̇ܪ ܐܢܐ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܢܐܟܠܘܢ ܠܚܡܐ ܒܡܬܩܠܐ ܘܡ̈ܝܐ ܒܨܗܘܢܐ ܒܟܝܠܬܐ ܢܫܬܘܢ
17 e, na penúria de pão e água, virão a esmorecer uns e outros e perecerão por causa da sua iniqüidade.17 ܘܢܗܘܘܢ ܨܪ̈ܝܟܝܢ ܠܠܚܡܐ ܘܠܡ̈ܝܐ ܘܢܣܘܦܘܢ ܓܒܪ ܘܐܚܘܗܝ ܘܢܬܡܣܘܢ ܒܥܘ̣ܠܗܘܢ