Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezequiel 15


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:1 Das Wort des Herrn erging an mich:
2 filho do homem, a lenha da vinha por que valeria mais que a de galhos das outras árvores da floresta?2 Menschensohn, was hat das Holz des Weinstocks
vor dem Holz aller anderen Sträucher voraus,
die zwischen den Bäumen des Waldes wachsen?
3 Toma-se dela para fazer um objeto? Faz-se mesmo uma cavilha para pendurar o que quer que seja?3 Nimmt man es etwa, um daraus etwas zu machen?
Oder gebraucht man es als Pflock
und hängt allerlei Geräte daran auf?
4 Eis aí: mete-se no fogo para destruir. Quando o fogo consumir as duas extremidades, e queimar o meio, pode ainda servir para alguma coisa?4 Nein, man wirft es dem Feuer zum Fraß vor.
Sind dann die beiden Enden des Holzes vom Feuer verzehrt und hat die Glut seine Mitte erfasst,
ist es dann noch geeignet,
um etwas daraus zu machen?
5 Quando ele estava intacto, não servia para objeto algum; consumido e queimado pelo fogo, ainda menos poderá servir para qualquer coisa.5 Schon als es noch ganz war,
konnte man nichts daraus machen. Hat das Feuer es aber gefressen und ist es verglüht,
kann man erst recht nichts daraus machen.
6 Eis por que diz o Senhor Javé: assim como entre as árvores da floresta é a madeira da vide que eu lanço ao fogo para consumir, assim lançarei eu os habitantes de Jerusalém.6 Darum - so spricht Gott, der Herr:
Wie ich das Holz des Weinstocks,
das zwischen den Bäumen des Waldes heranwuchs, dem Feuer zum Fraß übergab,
so behandle ich auch die, die in Jerusalem wohnen.
7 Voltarei contra eles a minha face. Fugirão ao fogo; o fogo, porém, os devorará. Saberão que eu sou o Senhor, quando eu voltar contra eles a minha face,7 Wenn ich meinen Blick auf sie richte,
dann wird sie, auch wenn sie dem Feuer entkommen, das Feuer verzehren. Ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin,
wenn ich meinen Blick auf sie richte.
8 e transformar a terra num deserto, porque me têm sido infiéis - oráculo do Senhor Javé;8 Ich mache das Land zur Wüste;
denn sie haben die Treue gebrochen -
Spruch Gottes, des Herrn.