SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Jeremias 13


font
SAGRADA BIBLIABiblia Matos Soares
1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.1 Eis o que o Senhor me disse: Vai comprar para ti um cinto de linho e cinge-te com ele, mas não o metas na água.
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.2 Comprei um cinto, conforme a palavra do Senhor, e pu-lo à roda dos meus rins.
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:3 Foi-me dirigida segunda vez a palavra do Senhor:
4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.4 Toma o cinto que compraste, que tens à roda dos teus rins, e, levantando-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali no buraco de uma pedra.
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.5 Fui e escondi-o, junto do Eufrates, como o Senhor mo havia mandado.
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.6 Passados muitos dias, disse-me o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates e toma dali o cinto, que te mandei esconder lá.
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.7 Fui ao Eufrates, procurei e tomei o cinto do lugar onde o tinha escondido; porém vi que o cinto já tinha apodrecido, de tal sorte que não servia para uso algum.
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:8 Então o Senhor falou-me assim:
9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.9 Eis o que diz o Senhor: Da mesma forma farei apodrecer a soberba de Judá, o grande orgulho de Jerusalém.
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.10 Este povo perverso, que não quer ouvir as minhas palavras, que segue a obstinação do seu coração e vai após os deuses estranhos, para os servir e adorar, virá a ser como este cinto, que para nada serve.
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.11 Assim como um cinto se liga aos rins dum homem, assim eu uni estreitamente comigo toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para que fossem o meu povo o meu renome, a minha honra e a minha glória. Mas (apesar disso) não me ouviram.
12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!12 Por isso lhes dirás estas palavras: Isto diz o Senhor Deus de Israel: Todas as vasilhas se encherão de vinho. Eles te responderão: Acaso ignoramos que (em vasilhas, anos abundantes) todas as vasilhas se encherão de vinho?
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;13 E tu lhes dirás: Isto diz o Senhor: Eis que encherei de embriaguez todos os habitantes desta terra, os reis que se sentam sobre o trono de Davide, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém;
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.14 e despedaçá-los-ei uns contra os outros, os pais contra os filhos, diz o Senhor. Não perdoarei, não me aplacarei, não usarei de clemência para deixar de os destruir.
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.15 Ouvi, escutai, não vos ensoberbeçais, porque o Senhor falou.
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.16 Dai glória ao Senhor vosso Deus (arrependei-vos) antes que sobrevenham as trevas (da tribulação), antes que tropecem vossos pés nas montanhas da noite; (então) esperáreis luz mas (o Senhor) mudá-la-á em sombra de morte, em escuridão.
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.17 Se não ouvirdes isto, chorará a minha alma em segredo, por causa da vossa soberba; os meus olhos chorarão amargamente, derramarão abundantes lágrimas, por ser levado cativo o rebanho do Senhor.
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.18 Diz ao rei e à rainha: Humilhai-vos sentai-vos no chão, porque a coroa da vossa glória caiu da vossa cabeça.
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.19 As cidades do meio-dia estão fechadas, e não há quem as abra. Todo o (povo de) Judá é transferido, a deportação é geral.
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?20 Levanta os olhos e vê os que chegam do Aquilão. Onde está (direis a Jerusalém) o rebanho que te foi confiado, as ovelhas da tua glória?
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que preparaste para teus amantes? Acaso não te assaltarão dores como as duma mulher que está de parto?
22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.22 E se disseres no teu coração: Por que me aconteceram estes males? - (fica sabendo que) por causa da multidão das tuas iniquidades foram levantadas as tuas vestes, maltratados os teus calcanhares.
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?23 Pode um (negro) Etíope mudar a sua pele, ou um leopardo as suas malhas? Podereis vós fazer o bem, vós que aprendestes a fazer o mal?
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.24 (Por isso, diz o Senhor): Eu os espalharei como a moinha, arrebatada pelo vento do deserto.
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.25 Tal é a tua sorte (ó Jerusalém), a porção (ou paga) que te reservo, diz o Senhor, porque te esqueceste de mim e confiaste na mentira.
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!26 Por isso eu também levantarei as tuas vestes até sobre a tua face, e verão a tua vergonha.
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?27 Os teus adultérios, as tuas vozes lúbricas, a tua vergonhosa prostituição, as tuas abominações sobre os outeiros e no meio do campo, tudo isso observei. Ai de ti, Jerusalém! És impura! E até quando, ainda?