Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaías 60


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.1 Rise up in splendor! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.2 See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; But upon you the LORD shines, and over you appears his glory.
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.3 Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.4 Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: Your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses.
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.5 Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, For the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.6 Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; All from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.7 All the flocks of Kedar shall be gathered for you, the rams of Nebaioth shall be your sacrifices; They will be acceptable offerings on my altar, and I will enhance the splendor of my house.
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?8 What are these that fly along like clouds, like doves to their cotes?
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.9 All the vessels of the sea are assembled, with the ships of Tarshish in the lead, To bring your children from afar with their silver and gold, In the name of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.10 Foreigners shall rebuild your walls, and their kings shall be your attendants; Though I struck you in my wrath, yet in my good will I have shown you mercy.
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.11 Your gates shall stand open constantly; day and night they shall not be closed But shall admit to you the wealth of nations, and their kings, in the vanguard.
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.12 For the people or kingdom shall perish that does not serve you; those nations shall be utterly destroyed.
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.13 The glory of Lebanon shall come to you: the cypress, the plane and the pine, To bring beauty to my sanctuary, and glory to the place where I set my feet.
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.14 The children of your oppressors shall come, bowing low before you; All those who despised you shall fall prostrate at your feet. They shall call you "City of the LORD," "Zion of the Holy One of Israel."
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.15 Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.16 You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.17 In place of bronze I will bring gold, instead of iron, silver; In place of wood, bronze, instead of stones, iron; I will appoint peace your governor, and justice your ruler.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.18 No longer shall violence be heard of in your land, or plunder and ruin within your boundaries. You shall call your walls "Salvation" and your gates "Praise."
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.19 No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.20 No longer shall your sun go down, or your moon withdraw, For the LORD will be your light forever, and the days of your mourning shall be at an end.
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.21 Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.22 The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.