Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Isaías 11


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.1 A shoot wil spring from the stock of Jesse, a new shoot will grow from his roots.
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.2 On him wil rest the spirit of Yahweh, the spirit of wisdom and insight, the spirit of counsel and power,the spirit of knowledge and fear of Yahweh:
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;3 his inspiration wil lie in fearing Yahweh. His judgement wil not be by appearances. his verdict notgiven on hearsay.
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.4 He will judge the weak with integrity and give fair sentence for the humblest in the land. He will strikethe country with the rod of his mouth and with the breath of his lips bring death to the wicked.
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.5 Uprightness wil be the belt around his waist, and constancy the belt about his hips.
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;6 The wolf will live with the lamb, the panther lie down with the kid, calf, lion and fat-stock beast together,with a little boy to lead them.
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.7 The cow and the bear will graze, their young wil lie down together. The lion wil eat hay like the ox.
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.8 The infant wil play over the den of the adder; the baby wil put his hand into the viper's lair.
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.9 No hurt, no harm wil be done on all my holy mountain, for the country wil be full of knowledge ofYahweh as the waters cover the sea.
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.10 That day, the root of Jesse, standing as a signal for the peoples, will be sought out by the nations andits home will be glorious.
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.11 When that day comes, the Lord wil raise his hand a second time to ransom the remnant of his people,those stil left, from Assyria, from Egypt, from Pathros, Cush and Elam, from Shinar, Hamath and the islands ofthe Sea.
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.12 He wil hoist a signal for the nations and assemble the outcasts of Israel; he wil gather the scatteredpeople of Judah from the four corners of the earth.
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}13 Then Ephraim's jealousy wil cease and Judah's enemies be suppressed; Ephraim wil no longer bejealous of Judah nor Judah any longer hostile to Ephraim,
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.14 but together they will swoop on the Philistines' back, to the west, and together pil age the people ofthe east. Edom and Moab wil be subject to their sway and the Ammonites wil obey them.
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.15 Then Yahweh wil dry up the gulf of the Sea of Egypt, he will raise his hand against the River with theheat of his breath. He wil divide it into seven streams for them to cross dry-shod.
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.16 And there wil be a highway for the remnant of his people for those stil left, from Assyria, as there wasfor Israel when he came out of Egypt.