Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 3


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.1 In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not.
2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.2 I will rise, and will go about the city: in the streets and the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, and I found him not.
3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade. Vistes acaso aquele que meu coração ama?3 The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?
4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.4 When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother's house, and into the chamber of her that bore me.
5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.5 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes and the harts of the fields, that you stir not up, nor awake my beloved, till she please.
6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores?6 Who is she that goeth up by the desert, as a pillar of smoke of aromatical spices, of myrrh, and frankincense, and of all the powders of the perfumer?
7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel;7 Behold threescore valiant ones of the most valiant of Israel, surrounded the bed of Solomon?
8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.8 All holding swords, and most expert in war : every man's sword upon his thigh, because of fears in the night.
9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.9 King Solomon hath made him a litter of the wood of Libanus:
10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.10 The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.
11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração.11 Go forth, ye daughters of Sion, and see king Solomon in the diadem, wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the joy of his heart.