Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 73


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!1 Psalmus. Asaph.
Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.