Livro dos Salmos 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! | 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! |
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, | 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. |
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: | 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. |
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. | 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. |
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. | 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. |
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. | 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. |
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. | 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. | 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. | 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. |
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? | 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. | 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? | 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. |
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. | 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. |
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. | 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. |
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, | 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: |
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. | 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. |
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. | 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. |
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. | 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. |
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. | 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, | 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. | 22 and I am brought to nothing, and I knew not. |
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. | 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. |
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. | 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. |
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. | 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. | 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. |
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. | 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. | 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. |