1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia; | 1 “You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood, |
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele. | 2 having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same. |
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta. | 3 And you shall clothe it with the purest gold, both its grating and the walls around it, and also the horns. And you shall make for it a crown of gold in a circle, |
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte. | 4 and two gold rings under the crown on each side, so that the bars may be set in them and the altar may be carried. |
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro. | 5 Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold. |
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti. | 6 And you shall set the altar opposite the veil, which hangs in front of the ark of the testimony, before the propitiatory with which the testimony is covered, where I will speak to you. |
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã, | 7 And Aaron shall burn incense upon it, a sweet fragrance, in the morning. When he lights the lamps, he shall burn it. |
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras. | 8 And when he assembles them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations. |
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação. | 9 You shall not offer upon it incense of another composition, nor an oblation, nor a victim; neither shall you offer libations. |
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor." | 10 And Aaron shall pray over its horns once a year, with the blood of what was offered for sin. And he shall make atonement over it in your generations. It shall be the Holy of holies to the Lord.” |
11 O Senhor disse a Moisés: | 11 And the Lord spoke to Moses, saying: |
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo. | 12 “When you have taken the sum of the sons of Israel, according to their number, each shall give a price for their souls to the Lord, and there will be no scourge among them, when they will be reviewed. |
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor. | 13 Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord. |
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor. | 14 He who has been numbered from twenty years and above shall give the price. |
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas. | 15 The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing. |
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas." | 16 And the money received, which was collected from the sons of Israel, you shall deliver for the uses of the tabernacle of the testimony, so that it may be a memorial of them before the Lord, and he may act favorably toward their souls.” |
17 O Senhor disse a Moisés: | 17 And the Lord spoke to Moses, saying: |
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela. | 18 “You shall also make a bronze washtub with its base to wash in; and you shall place it between the tabernacle of the testimony and the altar. And when water has been added, |
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés. | 19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it: |
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor. | 20 when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach to the altar so as to offer incense to the Lord upon it, |
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração." | 21 otherwise, they may die. This shall be an everlasting law to him, and to his offspring, throughout their successions.” |
22 O Senhor disse a Moisés: | 22 And the Lord spoke to Moses, |
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera, | 23 saying: “Take for yourself aromatics: of the first and best myrrh, five hundred shekels, and of cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels; of sweet flag similarly two hundred and fifty, |
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva. | 24 but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin. |
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção. | 25 And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer, |
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança, | 26 and with it you shall anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament, |
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes, | 27 and the table with its vessels, and the lampstand and it utensils, the altars of incense |
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal. | 28 and of holocaust, and all the items that pertain to their rituals. |
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado. | 29 And you shall sanctify everything, and they shall be the Holy of holies. He who will touch them must be sanctified. |
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes. | 30 You shall anoint Aaron and his sons, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me. |
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração. | 31 Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations. |
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal. | 32 The flesh of man shall not be anointed from it, and you shall not make any similar compound, for it has been sanctified and it shall be holy to you. |
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo." | 33 Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’ ” |
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais. | 34 And the Lord said to Moses: “Take to yourself aromatics: stacte, and onycha, galbanum of sweet odor, and the clearest frankincense, all these shall be of equal weight. |
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo. | 35 And you shall make incense composed with the skills of a perfumer, diligently mixed, and pure, and most worthy of sanctification. |
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima. | 36 And when you have crushed all these into a very fine powder, you shall place some of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to you. The Holy of holies shall this incense be to you. |
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor. | 37 You shall not make such a compound for your own uses, because it is holy to the Lord. |
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo." | 38 Whatever man will have made anything similar, so as to thoroughly enjoy its smell, he shall perish from his people.” |