Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Êxodo 30


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;1 Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.2 It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.4 And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.5 And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.6 And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,7 And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.8 And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.9 You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
11 O Senhor disse a Moisés:11 And the Lord spoke to Moses, saying:
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."16 And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
17 O Senhor disse a Moisés:17 And the Lord spoke to Moses, saying:
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.18 Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.20 When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."21 Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 O Senhor disse a Moisés:22 And the Lord spoke to Moses,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,23 Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.24 And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.25 And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,26 And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,27 And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.28 And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.29 And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.30 Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.32 The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."33 What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.34 And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.35 And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.36 And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.37 You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."38 What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.