| 1 Tobit tomou, então, a palavra e, num transporte de alegria, escreveu esta prece: Sois grande, Senhor, na eternidade, vosso reino estende-se a todos os séculos. | 1 Товит же з радости написав молитву й мовив: |
| 2 Porque vós provais e, em seguida, salvais. Conduzis a profundos abismos e deles tirais; e não há quem possa escapar à vossa mão. | 2 «Благословен Бог, що живе повіки; царство його триває вічно. Він бо карає і милує, зводить униз аж до аду й наверх виводить; ніхто руки його не уникне. |
| 3 Celebrai o Senhor, filhos de Israel. Louvai-o em presença das nações. | 3 Славіте його, діти Ізраїля, перед народами, бо як він розвіяв вас проміж ними, |
| 4 Porque, se ele vos dispersou entre povos que o não conhecem, foi para que publiqueis as suas maravilhas e lhes façais reconhecer que não há outro Deus onipotente senão ele. | 4 то там показав він свою велич. Вознесіте його перед усіма живими, бо він — Господь і Бог наш, він — наш Отець по всі віки. |
| 5 Castigou-nos por causa das nossas iniqüidades, mas nos salvará por sua misericórdia. | 5 Він вас карає за несправедливості ваші, і помилує вас усіх знову та й збере вас з усіх народів, де б не були ви розсіяні. |
| 6 Considerai, agora, o que fez por nós, e bendizei-o com temor e tremor; por vosso comportamento, glorificai o rei dos séculos. | 6 Коли навернетесь до нього усім серцем вашим і всією вашою душею, щоб перед ним чинити правду, тоді і він обернеться до вас та не ховатиме від вас обличчя свого. |
| 7 Quanto a mim, louvá-lo-ei na terra do meu cativeiro, porque manifestou sua majestade sobre um povo criminoso. | 7 А тепер глядіть, що він зробив для вас, і голосно воздайте йому дяку; благословіть Господа справедливости і вознесіть Царя віків. |
| 8 Convertei-vos, pecadores, e praticai a justiça diante de Deus, na confiança que vos fará misericórdia. | 8 Я в землі мого заслання його прославляю, показую потугу й велич його народові грішному. Наверніться, грішники; чиніть перед ним справедливість. Хто зна, чи він не зглянеться над вами і не вчинить вам милость? |
| 9 Nele me alegrarei de todo o coração. | 9 Я буду возносити мого Бога, а моя душа Царя неба, і вона буде тішитися з величі його. Так нехай усі прославляють його нехай складають йому подяку в Єрусалимі. |
| 10 Dai graças ao Senhor, vós todos, seus eleitos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores. | 10 Єрусалиме, святе місто! Бог тебе покарає за діла синів твоїх і знову змилується над синами справедливих. |
| 11 Jerusalém, cidade santa! Deus te castigou por teu mau procedimento. | 11 Подякуй Господеві добре, благослови Царя віків, щоб знову храм його відбудувався в тобі з радістю |
| 12 Confessa a Deus como convém e louva o rei dos séculos, para que ele reedifique o teu santuário. Reúna em ti os que foram deportados, e possas alegrar-te sem fim! | 12 щоб усі бранці в тобі звеселились, щоб усі нещасні в тобі були люблені по всі роди, навіки. |
| 13 Hás de refulgir qual esplêndida luz, e todos os povos da terra te venerarão. | 13 Ти засяєш ясним світлом до самих кінців землі. Сила народів прийде здалека до тебе, і мешканці всіх окраїн світу до святого імени Господа Бога, з дарами в руках Цареві неба. Роди родів будуть тобою веселитись, і ім’я твоє буде славне в родах повіки. |
| 14 Nações de longe virão a ti, com presentes, adorar o Senhor em teus muros, e considerarão o teu solo como um santuário. | 14 Прокляті всі ті, що ненавидять тебе, прокляті всі ті, що руйнують тебе, що валять твої мури, усі, що розбивають твої башти, що палять твої доми. Благословенні ж вічно всі ті, що тебе будують. |
| 15 Porque em teu recinto invocarão o grande nome. | 15 Тож радуйся і веселись на дітей праведників, бо вони всі зберуться й благословитимуть Господа справедливих. Щасливі ті, хто люблять тебе: вони будуть радіти твоїм миром. |
| 16 Maldito seja quem te desprezar; desonrado, quem te caluniar; bendito seja quem te reconstruir! | 16 Щасливі ті, що плачуть над твоїм нещастям, бо будуть веселитись над тобою, побачивши всю твою славу, і радітимуть вони навіки. Благослови, душе моя, Господа, великого Царя, |
| 17 Alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos abençoados, e se reunirão junto do Senhor. | 17 бо Єрусалим буде відбудований, а в місті й його житло на всі віки. Який же я буду щасливий, коли останок мого роду побачить твою славу й подякує Цареві неба. Єрусалимські брами будуть збудовані з сафіру і смарагду, а всі твої мури з самоцвітів. Башти єрусалимські будуть збудовані з золота, а й їхні вали з щирого золота. Майдани в Єрусалимі берилом і антраксом і каменем офірським викладені будуть. |
| 18 Ditosos todos os que te amam: na tua paz encontrarão sua alegria. | 18 Брами єрусалимські веселих пісень заспівають, і всі його доми скажуть: Алилуя! Благословен Бог Ізраїля! А благословивши тебе, благословитимуть святе ім’я повік-віки.» |
| 19 Ó minha alma, bendize ao Senhor, porque o Senhor, nosso Deus, livrou Jerusalém de todas as suas tribulações. | |
| 20 Feliz serei, se ficar um homem de minha raça para ver o esplendor de Jerusalém: | |
| 21 suas portas serão reconstruídas com safiras e esmeraldas, seus muros serão inteiramente de pedras preciosas, | |
| 22 Suas praças serão pavimentadas de mosaicos e rubis, e em suas ruas cantarão: Aleluia! | |
| 23 Bendito seja Deus que te restituiu tal esplendor! Que ele reine sobre ti eternamente! | |