SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesis 34


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.1 ܘܢܦܩ̣ܬ ܕܝܢ̣ܐ ܒܪܬ ܠܝܐ. ܕܐܬܝ̣ܠܕܬ ܠܝܥܩܘܒ ܠܡܚܙܐ ܒܢ̈ܬ ܐܬܪܐ.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.2 ܘܚܙܗ̇ ܫܟܝܡ ܒܪ ܚܡܘܪ ܚܘܝܐ ܪܒܐ ܕܐܪܥܐ. ܘܕܒܪܗ̇ ܘܕܡ̣ܟ ܥܡܗ̇ ܘܨܥܪܗ̇.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.3 ܘܢܦ̣ܩܬ ܢܦܫܗ ܒܬܪ ܕܝܢ̣ܐ ܒܪܬ ܝܥܩܘܒ. ܘܪܚܡܗ̇ ܠܛܠܝܬܐ. ܘܡܠ̣ܐ ܒܠܒܗ̇ ܕܛܠܝܬܐ.
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."4 ܘܐܡ̣ܪ ܫܟܝܡ ܠܚܡܘܪ ܐܒܘܗܝ. ܣܒ ܠܝ ܛܠܝܬܐ ܗܕܐ ܐܢܬܬܐ.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.5 ܘܝܥܩܘܒ ܫܡ̣ܥ ܕܛ̇ܡܐܘ ܠܕܝܢ̣ܐ ܒܪܬܗ. ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܥܡ ܒܥܝܪ̈ܐ ܗܘܘ ܒܚܩܠܐ. ܘܫܬ̣ܩ ܝܥܩܘܒ ܥܕܡܐ ܕܐܬܘ.
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.6 ܘܢܦ̣ܩ ܚܡܘܪ ܐܒܘܗܝ ܕܫܟܝܡ ܠܘܬ ܝܥܩܘܒ ܠܡܡܠܠܘ ܥܡܗ.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.7 ܘܒ̈ܢܝ ܝܥܩܘܒ ܐܬܘ ܡܢ ܚܩܠܐ. ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܟ̣ܪܝܬ ܠܗܘܢ ܠܓܒܪ̈ܐ. ܘܐܬܐܒܫ ܠܗܘܢ ܛܒ. ܡܛܠ ܕܥܒܕܘ ܛܡܐܘܬܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܨܥܪܘ ܠܒܪܬ ܝܥܩܘܒ. ܘܗܟܢܐ ܠܐ ܡܬܥܒܕ.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.8 ܘܡܠܠ ܚܡܘܪ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ . ܫܟܝܡ ܒܪܝ ܨܒܬ ܢܦܫܗ ܒܒܪܬܟܘܢ. ܗܒܘܗ̇ ܠܗ ܐܢܬܬܐ.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.9 ܘܐܬܚܬܢܘ ܥܡܢ. ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܗܒܘ ܠܢ. ܘܒܢܬ̈ܢ ܣܒܘ ܠܟܘܢ.
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."10 ܘܥܡܢ ܬܒܘ. ܘܐܪܥܐ ܗܐ ܩܕܡܝܟܘܢ. ܬܒܘ ܘܐܬܬܓܪܘ ܘܝܪܬܘ ܒܗ̇.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.11 ܘܐܡ̣ܪ ܫܟܝܡ ܠܐܒܘܗ̇ ܘܠܐܚ̈ܝܗ̇. ܐܫܟܚ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟܘܢ. ܘܟܠ ܕܬܐܡܪܘܢ ܠܝ ܐܬܠ.
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."12 ܐܣܓܘ ܥܠܝ ܛܒ ܡܗܪܐ ܘܡܘܗ̈ܒܬܐ. ܘܐܬܠ ܐܝܟܢܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܠܝ. ܘܗܒܘ ܠܝ ܛܠܝܬܐ ܗܕܐ ܐܢܬܬܐ.
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:13 ܘܥܢܘ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܠܫܟܝܡ ܘܠܚܡܘܪ ܐܒܘܗܝ. ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܒܢܟܠܐ. ܥܠ ܕܛܡܐܘ ܠܕܝܢ̣ܐ ܚܬܗܘܢ.
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.14 ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܥܒܕ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ. ܠܡܬܠ ܚܬܢ ܠܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܘܪܠܘܬܐ. ܡܛܠ ܕܚܣܕܐ ܗܘ ܠܢ.
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.15 ܒܪܡ ܒܗܕܐ ܢܬ̣ܛܦܝܣ ܠܟܘܢ. ܐܢܗ̣ܘ ܕܬܗܘܘܢ ܐܟܘܬܢ. ܘܬܓܙܪܘܢ ܟܠ ܕܟܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܚܢܢ ܓܙܝܪ̈ܝܢ .
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.16 ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܒܢ̈ܬܢ. ܘܒܢ̈ܬܟܘܢ ܢܣܒ ܠܢ. ܘܢܬܒ ܥܡܟܘܢ ܘܢܗܘܐ ܥܡܐ ܚܕ.
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."17 ܘܐܢ ܠܐ ܬܫܡܥܘܢܢ ܠܡܓܙܪ. ܢܕܒ̣ܪ ܒܪܬܢ ܘܢܐܙܠ.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.18 ܘܫ̣ܦܪ ܡ̈ܠܝܗܘܢ ܒܥܝܢ̈ܝ ܚܡܘܪ ܘܒܥܝ̈ܢܝ ܫܟܝܡ ܒܪܗ.
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.19 ܘܠܐ ܫܘܚܪ ܛܠܝܐ ܠܡܥܒܕܗ̇ ܠܥܒܝܕܬܐ . ܡܛܘܠ ܕܐܨܛܒܝ ܗܘܐ ܒܒܪܬ ܝܥܩܘܒ. ܘܗ̣ܘ ܝܩܝܪ ܗܘܐ ܡܢ ܟܘܠܗ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ.
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:20 ܘܐܬܐ ܚܡܘܪ ܘܫܟܝܡ ܒܪܗ ܠܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܗܘܢ. ܘܡܠܠܘ ܥܡ ܐܢܫ̈ܐ ܕܩܪܝܬܗܘܢ. ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.21 ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܫܠܡܝܢ ܐܢܘܢ ܥܡܢ. ܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܬܬܓܪܘܢ ܒܗ̇. ܘܐܪܥܐ ܗܐ ܪܘܚܬܐ ܕܐ̈ܝܕܝܐ ܩܕܡܝܗܘܢ. ܒܢ̈ܬܗܘܢ ܢܣܒ ܠܢ ܢܫ̈ܐ. ܘܒܢ̈ܬܢ ܢܬܠ ܠܗܘܢ.
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.22 ܒܪܡ ܒܗܕܐ ܡܬܛܦܝܣܝܢ ܠܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܢܬܒܘܢ ܥܡܢ. ܘܢܗܘܐ ܥܡܐ ܚܕ ܡܐ ܕܓܙܪܢ ܟܠ ܕܟܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܗ̣ܢܘܢ ܓܙܝܪ̈ܝܢ.
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."23 ܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܘܩܢܝܢܗܘܢ ܘܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܗܘܢ. ܗܐ ܕܝܠܢ ܐܢܘܢ. ܒܪܡ ܢܬܛܦܝܣ ܠܗܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܥܡܢ.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.24 ܘܫܡܥܘ ܡܢ ܫܟܝܡ . ܘܡܢ ܚܡܘܪ ܐܒܘܗܝ ܟܠ ܢܦܩ̈ܝ ܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܗ. ܘܓܙܪܘ ܟܠ ܕܟܪܐ ܟܘܠ ܢܦܩ̈ܝ ܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܗ.
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.25 ܘܗܘ̣ܐ ܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ ܟܕ ܚܣܢܘ ܟܐ̈ܒܝܗܘܢ. ܢܣ̣ܒܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܫܡܥܘܢ ܘܠܘܝ ܐܚ̈ܝܗ̇ ܕܕܝܢ̣ܐ ܓܒܪ ܚܪܒܗ. ܘܥܠܘ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܒܫܠܝܐ. ܘܩ̇ܛܠܘ ܟܠ ܕܟܪܐ.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.26 ܘܠܚܡܘܪ ܘܠܫܟܝܡ ܒܪܗ. ܩ̣ܛܠܘ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ. ܘܕܒܪܘܗ̇ ܠܕܝܢ̣ܐ ܡܢ ܒܝܬ ܫܟܝܡ ܘܢܦܩܘ.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.27 ܘܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܥܠܘ ܥܠ ܩ̈ܛܝܠܐ ܘܒܙܘ ܠܩܪܝܬܐ . ܥܠ ܕܛܡܐܘ ܠܕܝܢ̣ܐ ܚܬܗܘܢ .
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.28 ܘܥܢܗܘܢ ܘܬܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܚܡܪ̈ܗܘܢ ܕܒܩܪܝܬܐ ܘܕܒܚܩܠܐ ܕܒܪܘ.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.29 ܘܟܠܗܘܢ ܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܘܟܠܗ̇ ܝܩܪܬܗܘܢ ܘܠܢܫ̈ܝܗܘܢ ܫܒܘ. ܕܒܙܘ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܩܪܝܬܐ.
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."30 ܘܐܡ̣ܪ ܝܥܩܘܒ ܠܫܡܥܘܢ ܘܠܠܘܝ. ܐܗܪܬܘܢܢܝ ܕܬܒܐܫܘܢ ܠܝ ܒܝܬ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ. ܒܝܬ ܟܢܥ̈ܢܝܐ ܘܒܝܬ ܦܪ̈ܙܝܐ ܘܐܢܐ ܩܠܝܠ ܐܢܐ ܒܡܢܝܢܐ. ܘܡܬܟܢܫܝܢ ܥܠܝ ܘܡܚܝܢ ܠܝ. ܘܐ̇ܒܕ ܐܢܐ ܐܢܐ ܘܒܝܬܝ.
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"31 ܘܐܡܪܘ ܐܝܟ ܙܢܝܬܐ ܐܬܥܒܕ ܠܚܬܢ.