SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesis 28


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:1 ܘܩ̣ܪܐ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ . ܘܒܪܟܗ ܘܦܩܕܗ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܐ ܬܣܒ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ.
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.2 ܩܘܡ ܙܠ ܠܟ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ. ܠܒܝܬ ܒܬܘܐܝܠ ܐܒܘܗ̇ ܕܐܡܟ. ܘܣܒ ܠܟ ܡܢ ܬܡܢ ܐܢܬܬܐ. ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܠܒܢ ܐܚܘܗ̇ ܕܐܡܟ.
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.3 ܘܐܝܠܫܕܝ ܢܒܪܟܟ . ܘܢܟܒܪܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܬܗܘܐ ܠܟܢܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ.
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."4 ܘܢܬܠ ܠܟ ܒܘܪ̈ܟܬܗ ܕܐܒܪܗܡ ܠܟ ܘܠܙܪܥܟ ܥܡܟ. ܘܢܘܪܬܟ ܐܪܥܐ ܕܡܥܡܪܟ. ܕܝܗ̣ܒ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ.
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.5 ܘܫܕܪܗ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ. ܘܐܙ̣ܠ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ ܠܘܬ ܠܒܢ ܒܪ ܒܬܘܐܝܠ ܐܪܡܝܐ. ܐܚܘܗ̇ ܕܪܦܩܐ ܐܡܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܕܥܣܘ.
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.6 ܘܚ̣ܙܐ ܥܣܘ ܕܒܪܟܗ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ ܐܚܘܗܝ. ܘܫܕܪܗ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ ܠܡܣܒ ܠܗ ܡܢ ܬܡܢ ܐܢܬܬܐ. ܟܕ ܒܪܟܗ ܘܦܩܕܗ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܐ ܬܣܒ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ.
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.7 ܘܫܡ̣ܥ ܝܥܩܘܒ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ. ܘܐܙ̣ܠ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ.
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,8 ܘܚ̣ܙܐ ܥܣܘ ܕܒܝܫܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܝܣܚܩ ܐܒܘܗܝ.
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.9 ܘܐܙܠ ܥܣܘ ܠܘܬ ܐܝܫܡܥܐܝܠ. ܘܢܣ̣ܒ ܠܒܣܡܬ ܒܪܬ ܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪ ܐܒܪܗܡ ܚܬܗ ܕܢܒܝܘܬ ܥܠ ܢܫ̈ܘܗܝ ܠܗ ܐܢܬܬܐ.
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.10 ܘܢܦ̣ܩ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܒܪܫܒܥ ܕܢܐܙܠ ܠܚܪܢ.
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.11 ܘܦܓ̣ܥ ܒܐܬܪܐ ܘܒܬ ܬܡܢ. ܡܛܠ ܕܥܪܒ̣ܬ ܫܡܫܐ. ܘܢܣ̣ܒ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܐܬܪܐ ܘܣܡ ܐ̈ܣܕܘܗܝ. ܘܕܡ̣ܟ ܒܗ̇ܘ ܐܬܪܐ.
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,12 ܘܚ̣ܙܐ ܒܚܠܡܗ. ܘܗܐ ܣܒܠܬܐ ܩܝܡܐ ܒܐܪܥܐ. ܘܪܫܗ̇ ܡ̇ܛܐ ܠܫܡܝܐ. ܘܗܐ ܡܠܐ̈ܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܣܠܩܝܢ ܘܢܚܬܝܢ ܒܗ̇.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.13 ܘܗܐ ܡܪܝܐ ܩܐܡ ܠܥܠ ܡܢܗ̇. ܘܐܡ̣ܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܐܒܘܟ. ܘܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ. ܐܪܥܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠܝܗ̇ ܠܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܘܠܙܪܥܟ.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.14 ܘܢܗܘܐ ܙܪܥܟ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ. ܘܬܣܓܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ. ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ. ܘܢܬܒܪ̈ܟܢ ܒܟ ܟܠܗܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܪܥܐ ܘܒܙܪܥܟ.
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."15 ܘܗܐ ܐܢܐ ܥܡܟ. ܘܐܛܪܟ ܠܐܝܟܐ ܕܬܐܙܠ ܘܐܗܦܟܟ ܠܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܘܠܐ ܐܫܒܩܟ ܥܕܡܐ ܕܐܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܡ̇ܪܬ ܠܟ.
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"16 ܘܐܬܬܥܝܪ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܫܢܬܗ ܘܐܡ̣ܪ. ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬ ܡܪܝܐ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܐܢܐ ܠܐ ܝܕܥ̇ܬ.
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."17 ܘܕܚܠ ܝܥܩܘܒ ܕܚܠܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܡܐ ܕܚܝܠ ܗܘ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܝܘܡܢܐ . ܠܝܬܘܗܝ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ. ܘܗܢܘ ܬܪܥܗ̇ ܕܫܡܝܐ.
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.18 ܘܩ̇ܕܡ ܝܥܩܘܒ ܒܫܦܪܐ . ܘܢܣ̣ܒ ܟܐܦܐ ܕܣܡ ܐ̈ܣܕܘܗܝ. ܘܥܒ̣ܕܗ̇ ܩܝܡܬܐ. ܘܢܣ̣ܟ ܡܫܚܐ ܒܪܫܗ̇.
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.19 ܘܩ̣ܪܐ ܝܥܩܘܒ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܒܪܡ ܠܘܙ ܫܡܗ ܗܘܐ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܩܕܝܡ.
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,20 ܘܢܕܪ ܝܥܩܘܒ ܢܕܪܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܐܢ ܢܗܘ̣ܐ ܐܠܗܐ ܥܡܝ. ܘܢܢܛܪܢܝ ܒܐܘܪܚܐ ܗܕܐ ܕܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܒܗ̇ . ܘܢܬܠ ܠܝ ܠܚܡܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܒܘܫܐ ܠܡܠܒܫ.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.21 ܘܐܗܦܘܟ ܒܫܠܡܐ ܠܒܝܬ ܐܒܝ. ܢܗܘܐ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ.
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."22 ܘܟܐܦܐ ܗܕܐ ܕܥܒ̇ܕܬ ܩܝܡܬܐ. ܬܗܘܐ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ. ܘܟܠ ܕܬܬܠ ܠܝ ܡܥܣܪܘ ܐܥܣܪ ܠܟ.