1 Tu, però, insegna ciò che è conforme alla sana dottrina. | 1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением: |
2 Che i vecchi siano sobri, dignitosi, prudenti, sani nella fede, nella carità e nella pazienza. | 2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении; |
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento quale si addice ai santi; non siano malediche né schiave del molto vino, ma piuttosto maestre di bontà, | 3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; |
4 per insegnare alle giovani ad essere sagge, ad amare i loro mariti e i loro figli, | 4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, |
5 ad essere prudenti, caste, attaccate ai loro doveri domestici, buone, sottomesse ai loro mariti, perché non sia vituperata la parola del Signore. | 5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. |
6 Esorta anche i più giovani ad essere prudenti in tutto, | 6 Юношей также увещевай быть целомудренными. |
7 offrendo te stesso come modello di buone opere: purità nella dottrina, gravità, | 7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, |
8 parola sana e incensurabile, affinché l'avversario sia confuso non trovando niente di male da dire nei nostri riguardi. | 8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого. |
9 Gli schiavi siano sottomessi ai loro padroni in ogni cosa, cercando di piacere a loro, senza contraddirli; | 9 Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить, |
10 non li frodino, ma dimostrino loro la più sincera fedeltà, allo scopo di rendere onore in tutto alla dottrina del Salvatore nostro Dio. | 10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. |
11 E' apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini, | 11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, |
12 insegnandoci a vivere nel secolo presente con saggezza, con giustizia e pietà, rinunciando all'empietà e ai desideri mondani, | 12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, |
13 in attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo, | 13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, |
14 il quale ha dato se stesso per noi allo scopo di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo che gli appartenga, zelante nel compiere opere buone. | 14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. |
15 Queste cose prèdicale ed incùlcale, riprendendo con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi. | 15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. |