1 Raccomando, dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni e rendimenti di grazie in favore di tutti gli uomini, | 1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; |
2 per i re e per tutti coloro che sono in autorità, affinché possiamo trascorrere una vita tranquilla e serena, con ogni pietà e decoro. | 2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. |
3 Questa infatti è una cosa bella e gradita al cospetto del Salvatore, nostro Dio, | 3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e arrivino alla conoscenza della verità. | 4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. |
5 Unico infatti è Dio, unico anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, | 5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti, quale testimonianza per i tempi stabiliti, | 6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, |
7 in favore della quale io sono stato costituito araldo e apostolo -- dico il vero, non mentisco -- maestro delle genti nella fede e nella verità. | 7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. |
8 Voglio, pertanto, che gli uomini preghino in ogni luogo, innalzando verso il cielo mani pure, senza collera e spirito di contesa. | 8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. |
9 Alla stessa maniera facciano le donne, vestendosi con abbigliamento decoroso: si adornino secondo verecondia e moderatezza, non con trecce e ornamenti d'oro, oppure con perle o vesti sontuose, | 9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, |
10 ma con opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà. | 10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. |
11 La donna impari in silenzio, con perfetta sottomissione. | 11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. |
12 Non permetto alla donna d'insegnare, né di dominare sull'uomo, ma che stia in silenzio. | 12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. |
13 Per primo infatti è stato formato Adamo e quindi Eva. | 13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. |
14 Inoltre, non fu Adamo ad essere sedotto; la donna, invece, fu sedotta e cadde nel peccato. | 14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. |
15 Tuttavia essa si salverà mediante la generazione dei figli, a condizione però di perseverare nella fede, nella carità e nella santità, con saggezza. | 15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. |