1 Il Signore disse a Mosè: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 "Vendica i figli d'Israele dai Madianiti, poi ti riunirai al tuo popolo". | 2 נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך |
3 Mosè ordinò al popolo: "Si armino tra voi uomini per l'esercito: marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore contro Madian. | 3 וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין |
4 Invierete nell'esercito mille uomini per ogni tribù, di tutte le tribù d'Israele". | 4 אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא |
5 Così, tra le migliaia d'Israele, furono forniti mille uomini per tribù, 12.000 uomini equipaggiati per la guerra. | 5 וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא |
6 Mosè li mandò in guerra, mille per tribù, e con loro Finees, figlio del sacerdote Eleazaro, con in mano gli oggetti sacri e le trombe per l'acclamazione. | 6 וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו |
7 Mossero contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. | 7 ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר |
8 Oltre ai loro caduti, uccisero i cinque re di Madian: Evi, Rekem, Sur, Ur, Reba, e uccisero con la spada Balaam, figlio di Beor. | 8 ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב |
9 Poi i figli d'Israele fecero schiave le donne di Madian, i loro bambini, fecero razzia dei loro animali, dei loro greggi e di ogni loro bene. | 9 וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו |
10 Incendiarono le città dove abitavano e i loro recinti; | 10 ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש |
11 presero tutto il bottino e la preda, gente e animali, | 11 ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה |
12 e condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità dei figli d'Israele, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico. | 12 ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו |
13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i capi della comunità uscirono incontro a loro, fuori dell'accampamento. | 13 ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה |
14 Mosè si arrabbiò contro i comandanti dell'esercito, capi delle migliaia e capi delle centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. | 14 ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה |
15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? | 15 ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה |
16 Furono esse, per suggerimento di Balaam, a stornare dal Signore i figli d'Israele nel fatto di Peor e ad attirare il flagello sulla comunità del Signore. | 16 הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה |
17 Ora uccidete ogni maschio tra i bambini e ogni donna che sia unita con un uomo. | 17 ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו |
18 Tutte le ragazze che non si sono unite con un uomo le lascerete vivere per voi. | 18 וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם |
19 Voi fermatevi fuori dell'accampamento per sette giorni; chi ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un ucciso si purifichi nel terzo giorno e nel settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri. | 19 ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם |
20 Purificherete anche i vestiti, tutti gli oggetti di pelle, tutti i lavori di pelo di capra e tutti gli oggetti di legno". | 20 וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו |
21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questa è la prescrizione della legge che il Signore ha ordinato a Mosè: | 21 ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה |
22 l'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, | 22 אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת |
23 tutte le cose che sopportano il fuoco, le farete passare nel fuoco e saranno pure; siano poi purificate anche nell'acqua lustrale. Tutto quello che non può sopportare il fuoco, lo farete passare nell'acqua. | 23 כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים |
24 Laverete i vostri vestiti nel settimo giorno e sarete puri: poi rientrerete nell'accampamento". | 24 וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה |
25 Il Signore ordinò a Mosè: | 25 ויאמר יהוה אל משה לאמר |
26 "Tu, il sacerdote Eleazaro e i capi dei casati della comunità fate il computo della preda che è stata fatta, in persone o animali: | 26 שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה |
27 dividerai a metà la preda tra chi ha preso parte alla guerra e tutta la comunità. | 27 וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה |
28 Preleverai come contributo per il Signore l'uno per cinquecento delle persone, buoi, asini e pecore della parte spettante ai soldati che sono andati in guerra: | 28 והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן |
29 ne prenderete della loro metà e la darete al sacerdote Eleazaro, come prelievo per il Signore. | 29 ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה |
30 Sulla metà dei figli d'Israele prenderai l'uno per cinquanta delle persone, buoi, asini, pecore e li darai ai leviti che hanno in custodia la dimora del Signore". | 30 וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה |
31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 31 ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה |
32 Or il bottino della razzia che avevano fatto i soldati dell'esercito era di 67 5.000 pecore, | 32 ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים |
33 72.000 buoi, | 33 ובקר שנים ושבעים אלף |
34 61.000 asini | 34 וחמרים אחד וששים אלף |
35 e 32.000 persone, cioè donne che non si erano unite con uomo. | 35 ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף |
36 La metà, cioè la parte di quelli andati in guerra, fu di 337.500 pecore, | 36 ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות |
37 e il tributo per il Signore fu di seicentosettantacinque pecore; | 37 ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים |
38 per i buoi, 36.000, di cui settantadue in tributo al Signore; | 38 והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים |
39 30.500 asini, di cui trentuno in tributo al Signore; | 39 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים |
40 16.000 persone, di cui trentadue in tributo al Signore. | 40 ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש |
41 Mosè diede il tributo di prelievo del Signore al sacerdote Eleazaro, come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 41 ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה |
42 Quanto alla metà dei figli d'Israele, che Mosè aveva diviso dagli uomini dell'esercito, | 42 וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים |
43 la metà per la comunità fu di 337.500 pecore, | 43 ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות |
44 36.000 buoi, | 44 ובקר ששה ושלשים אלף |
45 30.500 asini, | 45 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות |
46 16.000 persone. | 46 ונפש אדם ששה עשר אלף |
47 Mosè, dalla metà spettante ai figli d'Israele, prese l'uno per cinquanta delle persone e degli animali e li diede ai leviti, che hanno in custodia la dimora del Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè. | 47 ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה |
48 I preposti alle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè, | 48 ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות |
49 e gli dissero: "I tuoi servi hanno fatto il censimento degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne manca nessuno. | 49 ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש |
50 Vogliamo presentare in dono al Signore quello che ciascuno di noi ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini, collane, per fare il rito di espiazione per noi davanti al Signore". | 50 ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה |
51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero da essi l'oro, tutti gli oggetti lavorati. | 51 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה |
52 Tutto l'oro dell'offerta che i capi di migliaia e i capi di centinaia fecero per il Signore fu di 16.750 sicli. | 52 ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות |
53 Gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé quanto avevano razziato. | 53 אנשי הצבא בזזו איש לו |
54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono alla tenda del convegno, in ricordo ai figli d'Israele, davanti al Signore. | 54 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה |