1 Questo è il libro dei comandamenti di Dio e la legge che rimane in perpetuo; chiunque la possiede vivrà, chiunque l'abbandona perirà. | 1 La sapienza è il libro dei comandamenti di Dio e la legge che dura in eterno: tutti quelli che s'attengono ad essa giungeranno alla vita, quelli che l'abbandonano precipitano nella morte. |
2 Ritorna, o Giacobbe, e accoglila, cammina allo splendore della sua luce. | 2 Convertiti, o Giacobbe, e abbracciala, cammina per la via al suo splendore che vien dalla sua luce. |
3 Non dare ad altri la tua gloria né a nazione straniera i tuoi privilegi. | 3 Non dare ad altri la tua gloria, e la tua dignità a nazione straniera. |
4 Noi beati, o Israele, perché ciò che piace a Dio a noi è noto. | 4 Noi siam beati, o Israele, perchè ciò che piace a Dio ci è stato rivelato. |
5 Coraggio, popolo mio, memoriale di Israele! | 5 Fatti coraggio, o popolo di Dio, o Israele degno di monumento. |
6 Foste venduti alle nazioni non per la distruzione, ma perché irritaste Dio foste consegnati ai nemici vostri. | 6 Siete stati venduti alle nazioni, non per essere annientati, ma perchè nello sdegno provocaste a sdegno Dio, siete stati dati in potere dei nemici. |
7 Avete esacerbato, infatti, il vostro Creatore sacrificando ai dèmoni e non a Dio. | 7 Infatti voi esacerbaste colui che vi ha creati, l'eterno Dio, immolando ai demoni e non a Dio. |
8 Avete dimenticato chi vi ha nutrito, il Dio eterno, e contristato anche colei che vi nutrì, Gerusalemme! | 8 Vi dimenticaste di Dio che vi ha nutriti, e contristaste la nutrice vostra, Gerusalemme. |
9 Vide, infatti, arrivare a voi l'ira di Dio e disse: Ascoltate, o città vicine di Sion, Dio mi ha addossato un lutto grande. | 9 Essa vide piombare sopra di voi l'ira di Dio, e disse: Udite, o terre vicine a Sion: Dio m'ha mandato un gran dolore: |
10 Ho visto, infatti, la schiavitù dei figli miei e delle figlie che procurò loro l'Eterno! | 10 ho veduto il mio popolo, i miei figli, le mie figlie nell'esilio al quale li ha condannati l'Eterno. |
11 Li avevo nutriti con gioia, ma li allontanai con pianto e lutto. | 11 Li avevo allevati con gioia, li ho lasciati con pianto e con dolore. |
12 Nessuno si rallegri per me vedova e abbandonata da molti; sono desolata per i peccati dei miei figli, perché deviarono dalla legge di Dio. | 12 Nessuno si rallegri nel vedermi vedova e desolata! Son rimasta abbandonata da molti per i peccati dei miei figli, chè si allontanarono dalla legge di Dio, |
13 Non riconobbero i suoi precetti né seguirono i comandamenti di Dio, né i sentieri della disciplina, secondo la sua giustizia, intrapresero. | 13 non conobbero i suoi precetti, non camminaron per le vie dei comandamenti di Dio e non entrarono con giustizia nei sentieri della sua verità. |
14 Venite, o vicine di Sion, e considerate la schiavitù dei figli miei e delle figlie che procurò loro l'Eterno! | 14 Vengan le vicine di Sion, ricordino la schiavitù dei miei figli e delle mie figlie, alla quale li ha condannati l'Eterno. |
15 Ha condotto contro di essi una nazione lontana, una nazione crudele e d'altra lingua; non rispettarono il vecchio né ebbero pietà del fanciullo. | 15 Fu infatti lui che fece venire contro di essi una nazione da lontano, una nazione perversa, d'altra lingua, |
16 Strapparono i prediletti alla vedova e la lasciarono sola, priva delle figlie. | 16 che non ebbe rispetto pei vecchi nè compassione pei fanciulli, e menò via i diletti della vedova, e mi ha lasciata desolata e priva di figli. |
17 Io, dunque, come potrei aiutarvi? | 17 Ed io come posso aiutarvi? |
18 Colui, però, che procura i mali contro di voi, dalle mani dei vostri nemici vi libererà. | 18 Colui che ha fatto venire sopra di voi i mali, egli stesso vi libererà dalle mani dei vostri nemici. |
19 Andatevene, figlie, andatevene, poiché io sono rimasta sola. | 19 Andate, figli, andate, che io me ne resterò sola. |
20 Ho tolto la veste di pace, ho indossato il sacco della mia supplica, voglio gridare all'Eterno per tutti i giorni miei. | 20 Ho messo da parte il manto della pace ed ho indossato il cilizio della supplica, ed alzerò le grida all'Altissimo per tutti i giorni della mia vita. |
21 Coraggio, figli, invocate Dio e vi libererà dall'oppressione, dalla mano dei nemici. | 21 Coraggio, o miei figli: gridate al Signore, ed Egli vi libererà dal potere dei principi nemici. |
22 Io, infatti, spero dall'Eterno la salvezza vostra. Una gioia venne a me dal Santo per la misericordia che presto verrà dall'Eterno, vostro salvatore. | 22 Io ho imposta la mia speranza nell'Eterno, vostra salvezza, e il Santo mi ha fatto gioire per la misericordia che verrà a voi dall'Eterno, vostro salvatore. |
23 Vi vidi partire con lutto e pianto ma Dio vi restituirà a me con allegrezza e gioia, per sempre. | 23 Vi ho lasciati partire nel dolore e nel pianto, ma il Signore vi ricondurrà a me nella gioia, nell'allegrezza, per sempre. |
24 Come ora, infatti, le vicine di Sion han visto la schiavitù vostra, così presto vedranno la salvezza che a voi verrà da parte di Dio, con gloria grande e splendore dell'Eterno. | 24 E come le vicine di Sion videro venire da Dio il vostro esilio, così vedran presto venir da Dio la vostra salvezza, che vi arriverà con grande gloria e con eterno splendore. |
25 Figli, sopportate l'ira che vi è sopraggiunta da parte di Dio; ti ha perseguitato il tuo nemico, ma presto vedrai la sua rovina e sul loro collo tu camminerai. | 25 Figlioli, sopportate con pazienza l'ira che v'è piombata addosso: il vostro nemico v'ha perseguitati, ma ben presto ne vedrete la rovina, e metterete il piede sopra la sua testa. |
26 I miei piccoli delicati percorsero vie scabrose, prelevati come un gregge rapito dai nemici. | 26 i miei (figli più) delicati han dovuto battere aspre strade; sono stati portati via come gregge rapito dai nemici. |
27 Coraggio, figli, e invocate Dio, poiché si ricorderà di voi chi vi fece condurre via. | 27 Coraggio, o figlioli, alzate le vostre grida al Signore, che si ricorderà di voi colui che v'ha fatto deportare; |
28 Come, infatti, fu vostro pensiero allontanarvi da Dio, così convertendovi decuplicate lo zelo nel cercarlo. | 28 e come vi fu la vostra volontà nell'andar lungi da Dio, con ardore dieci volte più grande lo cercherete convertiti. |
29 Poiché chi vi arrecò questi mali vi porterà gioia eterna con la vostra salvezza. | 29 Colui che vi mandò questi mali, Egli stesso col darvi la vostra salvezza, vi manderà una gioia sempiterna. |
30 Coraggio, Gerusalemme, ti consolerà chi ti dette il nome. | 30 Fatti coraggio, o Gerusalemme, ti esorta colui che t'ha dato il nome. |
31 Guai a coloro che ti danneggiarono e gioirono per la tua caduta! | 31 Periranno i malfattori che ti straziarono, e quelli che si son rallegrati della tua rovina saran puniti, |
32 Guai alle città dove i tuoi nati furono schiavi! Guai a colei che trattenne i figli tuoi! | 32 saran castigate le città alle quali servirono i tuoi figli, e quella che ritenne seco i tuoi figlioli. |
33 Come, infatti, godette per la tua caduta e si rallegrò per la tua rovina, così si rattristerà per la sua desolazione. | 33 Come si rallegrò della tua rovina, e fece festa per la tua caduta, così sarà contristata dalla propria desolazione. |
34 Le toglierò la gioia della sua grande popolazione e il suo tripudio lo trasformerò in lutto. | 34 E le sarà tolta la gioia della sua moltitudine, e la sua allegria sarà cangiata in lutto. |
35 Fuoco, infatti, l'avvolgerà per molti giorni da parte dell'Eterno, e sarà abitata da dèmoni per lungo tempo. | 35 Un fuoco sarà mandato sopra di lei dall'Eterno per lunghi giorni, ed essa per lungo tempo sarà abitata dai demoni. |
36 Osserva a oriente, o Gerusalemme, e contempla la gioia che ti viene da Dio. | 36 Guarda dalla parte dell'Oriente, o Gerusalemme, e guarda la gioia che ti viene da Dio: |
37 Ecco: arrivano i figli tuoi che lasciasti partire, arrivano riuniti da oriente a occidente per la parola del Santo, esultanti nella gloria di Dio. | 37 ecco che ritornano i tuoi figli che tu lasciasti andare dispersi, vengono radunati dall'Oriente all'Occidente alla parola del Santo, pieni di gioia per la gloria di Dio. |