Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il giudice saggio disciplina il suo popolo, il governo d'un saggio sarà ordinato.1 Le sage gouvernant tient son peuple dans la discipline et l'autorité d'un homme sensé estbien établie.
2 Quale il giudice del popolo tali i suoi ministri, gli abitanti della città somigliano a chi la governa.2 Tel le gouvernant et tels ses subordonnés, tel celui qui régit la ville et tels les habitants.
3 Il re sregolato rovina il suo popolo, e la saggezza dei potenti edifica la città.3 Un roi sans instruction est la ruine de son peuple, une ville doit sa prospérité à l'intelligencedes chefs.
4 Il governo del mondo è in mano al Signore, ad esso destina, a suo tempo, l'uomo adatto.4 Aux mains du Seigneur est le gouvernement du monde; il suscite au bon moment le chef quiconvient.
5 Nella mano del Signore è il successo dell'uomo, è lui che dona allo scriba la sua gloria.5 Le succès d'un homme est dans la main du Seigneur; c'est lui qui donne au scribe sa gloire.
6 Non sdegnarti col prossimo nei suoi errori, e non agire mai con tracotanza.6 Ne garde jamais rancune au prochain, quels que soient ses torts, et ne fais rien dans unmouvement de passion.
7 L'arroganza spiace a Dio e agli uomini, entrambi odiano l'ingiustizia.7 L'orgueil déplaît à Dieu comme à l'homme et tous deux ont l'injustice en horreur.
8 L'impero passa da una nazione all'altra con l'inganno, l'ambizione e la cupidigia.8 La souveraineté passe d'une nation à une autre par l'injustice, la violence et l'argent.
9 Perché si esalta chi è terra e cenere? Ancora in vita vomita gli intestini.9 Pourquoi tant d'orgueil pour qui est terre et cendre, un être qui, vivant, a déjà les tripesdégoûtantes?
10 La grave malattia si burla del medico, chi oggi è re domani muore.10 Une longue maladie se moque du médecin, qui est roi aujourd'hui demain mourra.
11 Questa è la sorte dell'uomo che muore: serpenti, bestie feroci e vermi.11 Quand un homme meurt, il reçoit en partage les insectes, les fauves et les vers.
12 Chi s'allontana da Dio è sulla via dell'arroganza, egli distoglie il cuore dal creatore.12 Le principe de l'orgueil, c'est d'abandonner le Seigneur et de tenir son coeur éloigné duCréateur.
13 Perché l'arroganza comincia col peccato, chi n'è colpito emana cose abominevoli; perciò il Signore li punisce con portenti, li sconvolge fino ad annientarli.13 Car le principe de l'orgueil c'est le péché, celui qui s'y adonne répand l'abomination. C'estpourquoi le Seigneur lui a infligé d'étranges châtiments et l'a réduit à néant.
14 Il Signore abbatte i prìncipi dai troni per farvi sedere gli uomini miti.14 Le Seigneur a renversé le trône des puissants et fait asseoir à leur place les doux.
15 Il Signore svelle le radici delle nazioni e pianta gli umili al loro posto.15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté à leur place les humbles.
16 Il Signore devasta le terre dei popoli e le distrugge sino alle fondamenta;16 Le Seigneur a bouleversé le territoire des nations et les a anéanties jusqu'aux fondementsde la terre.
17 colpisce certi uomini e li annienta, cancella dalla terra la loro memoria.17 Il les a quelquefois enlevées et détruites et a effacé du monde leur souvenir.
18 L'arroganza non fu creata per gli uomini, né l'ira per i nati di donna.18 L'orgueil n'est pas fait pour l'homme ni la violente colère pour la race de la femme.
19 C'è una specie che merita onore? Gli uomini; c'è una specie che merita onore? Quanti temono il Signore.19 Quelle race est digne d'honneur? La race de l'homme. Quelle race est digne d'honneur?Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est digne de mépris? La race de l'homme. Quelle race est digne demépris? Ceux qui violent la loi.
20 C'è una specie che merita disprezzo? Gli uomini; c'è una specie che merita disprezzo? Quanti vìolano la legge.20 Le chef est honoré parmi ses frères, ceux qui craignent le Seigneur sont honorés de lui.
21 Tra fratelli ha onore chi comanda, ma agli occhi del Signore quanti lo temono.
22 Sia un ricco e un nobile che un povero può vantarsi del timore del Signore.22 Riche, chargé d'honneurs ou pauvre, qu'il mette sa fierté dans la crainte du Seigneur.
23 Non è giusto disprezzare il povero che ha senno, né conveniente onorare il peccatore.23 Ce n'est pas bien de mépriser un pauvre intelligent, il ne convient pas d'honorer unpécheur.
24 Principe, giudice, potente: anche se onorati, son meno di chi teme il Signore.24 Grand, magistrat, puissant sont dignes d'honneur, mais nul n'est plus grand que celui quicraint le Seigneur.
25 Gli uomini liberi serviranno lo schiavo saggio, e chi ha senno non protesterà.25 L'esclave sage a les hommes libres comme serviteurs et l'homme instruit ne se plaint pas.
26 Non far sfoggio di saggezza quando attendi al tuo mestiere, e non sentirti grande quando sei nel bisogno.26 Ne fais pas le malin quand tu accomplis ta besogne, ne fais pas le glorieux quand tu esdans la gêne.
27 Val più lavorare e abbondare in tutto che passeggiare con boria e senza pane.27 Mieux vaut l'homme qui travaille et vit dans l'abondance que celui qui va se glorifiant etn'a pas de quoi vivre.
28 Figlio, sii modesto ma pensa al tuo onore, fatti valere secondo il tuo merito.28 Mon fils, glorifie-toi modestement et apprécie-toi à ta juste valeur.
29 Chi riparerà al male che uno fa a se stesso, e chi l'onorerà se egli si disonora?29 Qui oserait justifier celui qui se fait tort à soi-même et estimer celui qui se méprise?
30 Il povero si farà onore con la saggezza, e il ricco si farà onore con la ricchezza.30 On honore le pauvre pour son savoir et le riche pour ses richesses.
31 L'onore del povero crescerà con la ricchezza, ma il disprezzo del ricco crescerà con la povertà.31 Honoré dans la pauvreté, que serait-ce dans la richesse! méprisé dans la richesse, queserait-ce dans la pauvreté!