1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro. | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi. | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano. | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita. | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano. | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà. | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore. | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso. | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero. | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto. | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico. | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo. | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!". | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà. | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei. | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce. | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda! | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra. | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via. | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza, | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano? | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice, | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori. | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo, | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita. | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti: | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto. | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri. | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura. | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |