Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo. | 1 Magistro chori. Secundum Idithun. Asaph. Psalmus. |
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia. | 3 In die tribulationis meae Deum exquisivi, manus meae nocte expansae sunt et non fatigantur. Renuit consolari anima mea; |
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito. | 4 memor sum Dei et ingemisco, exerceor, et deficit spiritus meus. |
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio. | 5 Vigiles tenuisti palpebras oculi mei; turbatus sum et non sum locutus. |
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani | 6 Cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui. |
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga: | 7 Meditatus sum nocte cum corde meo et exercitabar et scobebam spiritum meum. |
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo? | 8 Numquid in aeternum proiciet Deus, aut non apponet, ut complacitior sit adhuc? |
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture? | 9 Aut deficiet in finem misericordia sua, cessabit verbum a generatione in generationem? |
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?". | 10 Aut obliviscetur misereri Deus, aut continebit in ira sua misericordias suas? |
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo". | 11 Et dixi: “ Hoc vulnus meum: mutatio dexterae Excelsi ”. |
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi. | 12 Memor ero operum Domini, memor ero ab initio mirabilium tuorum. |
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta. | 13 Et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 Deus, in sancto via tua; quis deus magnus sicut Deus noster? |
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli: | 15 Tu es Deus, qui facis mirabilia, notam fecisti in populis virtutem tuam. |
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob et Ioseph. |
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi. | 17 Viderunt te aquae, Deus, viderunt te aquae et doluerunt; etenim commotae sunt abyssi. |
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono. | 18 Effuderunt aquas nubila, vocem dederunt nubes, etenim sagittae tuae transeunt. |
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò. | 19 Vox tonitrui tui in rota; illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae, commota est et contremuit terra. |
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme. | 20 In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis; et vestigia tua non cognoscuntur. |
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne. | 21 Deduxisti sicut oves populum tuum in manu Moysi et Aaron. |