Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 In te, o Signore, mi rifugio: che non sia confuso per sempre: scampami nella tua giustizia. | 2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me. |
3 Protendi verso di me il tuo orecchio: vieni presto a liberarmi; sii per me rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. | 3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias. |
4 Sì, mia rupe e mia rocca sei tu; per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e al riposo mi condurrai. | 4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me. |
5 Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, poiché tu sei il mio rifugio: | 5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea. |
6 nelle tue mani affido il mio spirito; riscattami, o Signore, Dio fedele. | 6 In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis. |
7 Ho in odio quanti seguono la vanità degli idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore. | 7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi. |
8 Voglio gioire ed esultare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato alla mia afflizione e avrai compreso le angustie dell'anima mia, | 8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae |
9 non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi. | 9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos. |
10 Abbi pietà di me, o Signore, poiché l'angustia mi stringe: s'è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le mie viscere. | 10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus. |
11 Sì, consunta nella tristezza è la mia vita, è abbattuto nell'afflizione il mio vigore, e disfatte sono le mie ossa. | 11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt. |
12 Son diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti: quanti nella strada m'han visto sono fuggiti lontano da me. | 12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me. |
13 Sono tutto raggrinzito come un morto, senza vita, come un oggetto consunto. | 13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum. |
14 Sì, ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte! quando uniti contro di me tennero consiglio e deliberarono la rovina dell'anima mia. | 14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt. |
15 Ma io in te confido, o Signore; lo confermo: il mio Dio sei tu: | 15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu, |
16 nelle tue mani stanno le mie sorti; liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che m'inseguono. | 16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me; |
17 Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo; salvami per la tua misericordia. | 17 illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua. |
18 O Signore, che io non rimanga confuso, avendoti invocato! I malvagi invece siano confusi, precipitati negli inferi. | 18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno. |
19 Ammutoliscano le labbra di menzogna che con superbia e arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti. | 19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione. |
20 Quanto è grande, Signore, la tua bontà che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per coloro che si rifugiano in te! | 20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum. |
21 Tu li nascondi all'ombra del tuo volto, al riparo dai lacci dell'uomo; li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevoli. | 21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum. |
22 Benedetto sia il Signore, poiché su di me fa risplendere la sua misericordia nella città fortificata; | 22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita. |
23 infatti io dicevo nella mia costernazione: "Sono allontanato dal tuo cospetto"; invece, quando t'invocavo, hai dato ascolto alla voce delle mie suppliche. | 23 Ego autem dixi in trepidatione mea: “ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te. |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi devoti; il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia. | 24 Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam. |
25 Orsù, si rinfranchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore. | 25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino. |