Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento.1 Preces afflicti, qui defessus
angorem suum ante Dominum profundit.
2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido.2 Domine, exaudi orationem meam,
et clamor meus ad te veniat.
3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi.3 Non abscondas faciem tuam a me;
in quacumque die tribulor,
inclina ad me aurem tuam.
In quacumque die invocavero te,
velociter exaudi me.
4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa.4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei,
et ossa mea sicut cremium aruerunt.
5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo.5 Percussum est ut fenum et aruit cor meum,
etenim oblitus sum comedere panem meum.
6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa.6 A voce gemitus mei
adhaesit os meum carni meae.
7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie.7 Similis factus sum pellicano solitudinis,
factus sum sicut nycticorax in ruinis.
8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto.8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome.9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei,
exardescentes in me per me iurabant.
10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande.10 Quia cinerem tamquam panem manducabam
et potum meum cum fletu miscebam,
11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano.11 a facie irae et increpationis tuae,
quia elevans allisisti me.
12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire.12 Dies mei sicut umbra declinaverunt,
et ego sicut fenum arui.
13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione.13 Tu autem, Domine, in aeternum permanes,
et memoriale tuum in generationem et generationem.
14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora.14 Tu exsurgens misereberis Sion,
quia tempus miserendi eius,
quia venit tempus,
15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine.15 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius,
et pulveris eius miserentur.
16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra.16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine,
et omnes reges terrae gloriam tuam,
17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria.17 quia aedificavit Dominus Sion
et apparuit in gloria sua.
18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione.18 Respexit in orationem inopum
et non sprevit precem eorum.
19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore.19 Scribantur haec pro generatione altera,
et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.
20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra,20 Quia prospexit de excelso sanctuario suo,
Dominus de caelo in terram aspexit,
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte,21 ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis;
22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme,22 ut annuntient in Sion nomen Domini
et laudem eius in Ierusalem,
23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore.23 cum congregati fuerint populi in unum
et regna, ut serviant Domino.
24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni.24 Humiliavit in via virtutem meam,
abbreviavit dies meos.
Dicam: “ Deus meus,
25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione.25 ne auferas me in dimidio dierum meorum;
in generationem et generationem sunt anni tui.
26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli.26 Initio terram fundasti;
et opera manuum tuarum sunt caeli.
27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati.27 Ipsi peribunt, tu autem permanes;
et omnes sicut vestimentum veterascent,
et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.
28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno.28 Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te".29 Filii servorum tuorum habitabunt,
et semen eorum in conspectu tuo firmabitur ”.