Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Allora Giobbe prese la parola e disse:1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 "Oh, se si potesse pesare il mio cruccio e si mettesse sulla bilancia la mia sventura,2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 certamente sarebbe più pesante della rena del mare! Per questo le mie parole sono confuse.3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Sì, le frecce dell'Onnipotente mi stanno infitte, il mio spirito ne succhia il veleno e i terrori di Dio mi si schierano contro.4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Raglia forse l'asino selvatico di fronte all'erba o muggisce il bue innanzi al foraggio?5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Si mangia forse senza sale cibo insipido, o che gusto c'è nella chiara d'uovo?6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Ciò che mi rifiutavo di toccare è ora il mio cibo nauseante.7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 Oh, se si realizzasse il mio desiderio, e Dio mi concedesse ciò che spero!8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Volesse Iddio schiacciarmi, stendere la sua mano e sopprimermi!9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Sarebbe per me un conforto, salterei di gioia nell'angoscia senza pietà, per non aver rinnegato le sentenze del Santo.10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 Qual è la mia forza per poter resistere? O qual è la mia fine per prolungare la mia vita?11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 E' forse la mia forza quella delle pietre, e la mia carne è forse di bronzo?12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Non è forse vero che non incontro aiuto per me, e ogni soccorso mi è precluso?13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 L'uomo disfatto ha diritto alla pietà del suo prossimo, anche se avesse abbandonato il timore dell'Onnipotente.14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 I miei fratelli mi hanno tradito come un torrente, come l'alveo dei rivi che scompaiono.15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Erano gonfi allo sciogliersi del ghiaccio, quando su di essi fondevano le nevi,16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 ma al tempo della siccità svaniscono e con l'arsura scompaiono dai loro letti.17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Le carovane dèviano dalle loro piste, avanzano nel deserto e si perdono.18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Le carovane di Teman fissano attente (il loro corso), i convogli di Seba contano sui torrenti;19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 però rimangono delusi per aver sperato, e quando arrivano rimangono confusi.20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Ebbene, così siete ora voi per me: vedete che faccio orrore e avete paura.21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Vi ho forse detto: "Datemi qualche cosa" o "dei vostri beni fatemi un regalo"22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 o "liberatemi dalle mani del nemico" o "riscattatemi dal potere dei violenti"?23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Istruitemi e starò in silenzio, fatemi conoscere in che cosa ho sbagliato.24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Sarebbero forse offensive le parole giuste? Ma che cosa provano i vostri argomenti?25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Pensate forse voi di criticare parole, un discorso che un disperato ha disperso al vento?26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Giungereste fino a tirare a sorte un orfano e mettere in vendita il vostro amico.27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Ed ora, degnatevi di volgervi verso di me; certo, non vi mentirò in faccia.28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Ripensateci, di grazia, non si faccia ingiustizia! Ricordatevi ancora; è in causa la mia innocenza.29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 C'è forse iniquità sulle mie labbra? O il mio palato non distingue più le sventure?30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?