Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.