1 - Riguardo poi alle carni sacrificate agli idoli, sappiamo che tutti abbiamo scienza. La scienza gonfia, mentre la carità edifica; | 1 Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, nous avons tous la science, c'est entendu.Mais la science enfle; c'est la charité qui édifie. |
2 se alcuno crede saper qualcosa, non ha ancora saputo come bisogna conoscere; | 2 Si quelqu'un s'imagine connaître quelque chose, il ne connaît pas encore comme il fautconnaître; |
3 ma se uno ama Dio, egli è riconosciuto da Dio; | 3 mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. |
4 adunque intorno al mangiar le carni degli idoli, noi sappiamo bene che nessun idolo esiste al mondo; e non vi è nessun Dio se non quell'uno. | 4 Donc, pour ce qui est de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu'une idolen'est rien dans le monde et qu'il n'est de Dieu que le Dieu unique. |
5 Poichè se vi sono esseri che son detti dèi in cielo e sulla terra, (come ci sono molti dèi e molti signori), | 5 Car, bien qu'il y ait, soit au ciel, soit sur la terre, de prétendus dieux - et de fait il y a quantitéde dieux et quantité de seigneurs --, |
6 ma per noi c'è un unico Dio Padre, da cui ogni cosa è, e noi in lui, e un solo Signore Gesù Cristo, per cui tutte le cose, e noi per lui. | 6 pour nous en tout cas, il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui tout vient et pour qui noussommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui tout existe et par qui nous sommes. |
7 Ma non in tutti è tal scienza; alcuni per l'idea sinora avuta dell'idolo, mangiano quella carne sacrificata a un idolo; e la coscienza loro essendo debole n'è contaminata. | 7 Mais tous n'ont pas la science. Certains, par suite de leur fréquentation encore récente desidoles, mangent les viandes immolées comme telles, et leur conscience, qui est faible, s'en trouve souillée. |
8 Certo non un cibo qualunque ci raccomanderà a Dio; nè, se ce ne asteniamo, abbiamo qualcosa di meno, nè, se ne mangiamo, qualcosa di più. | 8 Ce n'est pas un aliment, certes, qui nous rapprochera de Dieu. Si nous n'en mangeons pas,nous n'avons rien de moins; et si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus. |
9 Ma badate che questa vostra piena libertà non divenga un inciampo pei deboli; | 9 Mais prenez garde que cette liberté dont vous usez ne devienne pour les faibles occasions dechute. |
10 giacchè se uno vede te che hai scienza seduto a mensa in un luogo d'idoli, la coscienza di costui che è debole, non sarà indotta a mangiare le carni sacrificate agli idoli? | 10 Si en effet quelqu'un te voit, toi qui as la science, attablé dans un temple d'idoles, saconscience à lui qui est faible ne va-t-elle pas se croire autorisée à manger des viandes immolées aux idoles? |
11 questo debole perisce per la scienza tua, lui il fratello per cui Cristo è morto. | 11 Et ta science alors va faire périr le faible, ce frère pour qui le Christ est mort! |
12 Così peccando verso i fratelli e offendendo la loro coscienza debole, voi peccate contro Cristo. | 12 En péchant ainsi contre vos frères, en blessant leur conscience, qui est faible, c'est contre leChrist que vous péchez. |
13 Per conseguenza, se il cielo è di scandalo a un mio fratello, piuttosto non voglio più mangiar carne mai e poi mai, per non dar scandalo al mio fratello. | 13 C'est pourquoi, si un aliment doit causer la chute de mon frère, je me passerai de viande àtout jamais, afin de ne pas causer la chute de mon frère. |