1 - Riguardo poi alle carni sacrificate agli idoli, sappiamo che tutti abbiamo scienza. La scienza gonfia, mentre la carità edifica; | 1 Now concerning those things that are sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up; but charity edifieth. |
2 se alcuno crede saper qualcosa, non ha ancora saputo come bisogna conoscere; | 2 And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know. |
3 ma se uno ama Dio, egli è riconosciuto da Dio; | 3 But if any any love God, the same is known by him. |
4 adunque intorno al mangiar le carni degli idoli, noi sappiamo bene che nessun idolo esiste al mondo; e non vi è nessun Dio se non quell'uno. | 4 But as for the meats that are sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one. |
5 Poichè se vi sono esseri che son detti dèi in cielo e sulla terra, (come ci sono molti dèi e molti signori), | 5 For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many, and lords many); |
6 ma per noi c'è un unico Dio Padre, da cui ogni cosa è, e noi in lui, e un solo Signore Gesù Cristo, per cui tutte le cose, e noi per lui. | 6 Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
7 Ma non in tutti è tal scienza; alcuni per l'idea sinora avuta dell'idolo, mangiano quella carne sacrificata a un idolo; e la coscienza loro essendo debole n'è contaminata. | 7 But there is not knowledge in every one. For some until this present, with conscience of the idol: eat as a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled. |
8 Certo non un cibo qualunque ci raccomanderà a Dio; nè, se ce ne asteniamo, abbiamo qualcosa di meno, nè, se ne mangiamo, qualcosa di più. | 8 But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less. |
9 Ma badate che questa vostra piena libertà non divenga un inciampo pei deboli; | 9 But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak. |
10 giacchè se uno vede te che hai scienza seduto a mensa in un luogo d'idoli, la coscienza di costui che è debole, non sarà indotta a mangiare le carni sacrificate agli idoli? | 10 For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols ? |
11 questo debole perisce per la scienza tua, lui il fratello per cui Cristo è morto. | 11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died ? |
12 Così peccando verso i fratelli e offendendo la loro coscienza debole, voi peccate contro Cristo. | 12 Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. |
13 Per conseguenza, se il cielo è di scandalo a un mio fratello, piuttosto non voglio più mangiar carne mai e poi mai, per non dar scandalo al mio fratello. | 13 Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother. |