Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numeri 29


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Anche il primo giorno del mese settimo sarà per voi venerabile e santo; non farete in esso alcun lavoro servile, perchè è il giorno dello squillar delle trombe.1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
2 Sacrificherete, in olocausto di soavissimo odore per il Signore, un vitello dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
3 Per offerta in quei sacrifizi, tre decimi di fior di farina mischiata con olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
4 un decimo per i singoli agnelli che son sette in tutto.4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
5 Di più, il capro per il peccato, che si offre in espiazione per il popolo,5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
6 oltre l'olocausto delle calende con le sue offerte, e l'olocausto perpetuo con le libazioni consuete. [Tutto ciò] con le medesime cerimonie e l'offrirete e brucerete in odore soavissimo al Signore.6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
7 Anche il giorno decimo di questo mese settimo vi sarà sacro e venerabile, e mortificherete le anime vostre. Non farete in esso alcun lavoro servile.7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
8 Offrirete al Signore, come olocausto di odore a lui graditissimo, un vitello di mandra, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
9 Come offerta unita a que' sacrifizi, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
10 un decimo di decima per i singoli agnelli che in tutto son sette.10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
11 Di più, il capro per il peccato, oltre quel che si suol offrire in espiazione per il delitto, e l'olocausto perpetuo con le annesse offerte e libazioni.11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
12 Il giorno quindici del settimo mese sarà per voi santo e venerabile; non farete in esso alcun'opera servile, e per sette giorni celebrerete una festa solenne al Signore.12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
13 In olocausto d'odore soavissimo per il Signore offrirete tredici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
14 inoltre, per offerta di fior di farina mischiata con olio, tre decimi per ciascuno dei vitelli che son tredici in tutto, due decimi per ciascuno degli arieti che son due,14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
15 e un decimo di decima per ciascuno degli agnelli che son quattordici in tutto;15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
16 di più, un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
17 Nel secondo giorno offrirete dodici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish :
18 v'aggiungerete, come di regola, le offerte e libazioni per ciascuno dei vitelli, degli arieti e degli agnelli,18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
19 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto sempiterno con la sua offerta e libazione.19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
20 Il terzo giorno, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
21 con essi darete, per ogni vitello ed ariete ed agnello, le offerte e le libazioni di rito;21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
22 di più, il capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
23 Il giorno quarto, offrirete dieci vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
24 farete insieme a ciascun di essi le offerte e libazioni prescritte per i vitelli, gli arieti e gli agnelli;24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
25 di poi il capro per il peccato, oltre l'olocausto quotidiano, la sua offerta e la sua libazione.25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
26 Il giorno quinto, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
27 v'unirete, come di regola, le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
28 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero, la sua offerta e la sua libazione.28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29 Il giorno sesto, offrirete otto vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno,29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
30 le offerte e libazioni volute per ciascun vitello, ariete ed agnello,30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
31 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, con la sua offerta e libazione.31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
32 Il settimo giorno, offrirete sette vitelli, due arieti, quattordici agnelli immacolati dell'anno;32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
33 aggiungerete, secondo il prescritto, le offerte e libazioni per ciascun vitello, ariete e agnello,33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
34 ed un capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero con la sua offerta e libazione.34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
35 Il giorno ottavo, che è solennissimo, non farete alcun lavoro servile,35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
36 ed offrirete, in olocausto d'odore soavissimo per il Signore, un vitello, un ariete, sette agnelli immacolati dell'anno,36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
37 le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
38 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto sempiterno, la sua offerta e la sua libazione.38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
39 Queste cose offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre gli olocausti, offerte, libazioni ed ostie pacifiche per voto o per spontanea oblazione».39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.