1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 Így szólt az Úr Mózeshez: |
2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro. | 2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi. | 3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok. |
4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro. | 4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore. | 5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr! |
6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore. | 6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr! |
7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità. | 7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét. |
8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo. | 8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az. |
9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori. | 9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd. |
10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità. | 10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az. |
11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella. | 11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd. |
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui. | 12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az; |
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua. | 13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az. |
14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità. | 14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked. |
15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità. | 15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét. |
16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello. | 16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az. |
17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto. | 17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés. |
18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive. | 18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében. |
19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità. | 19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét. |
20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione. | 20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd. |
21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore. | 21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr! |
22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna. | 22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az! |
23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza. | 23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az! |
24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi; | 24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől, |
25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti. | 25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit. |
26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero. | 26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény. |
27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono. | 27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná: |
28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi. | 28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet. |
29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo. | 29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből. |
30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro». | 30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.« |