Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Isaia 3


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Perchè ecco che il Dominatore, il Signore degli eserciti, toglierà da Gerusalemme e da Giuda ogni valido e forte sostegno, ogni sostentamento di pane ed ogni sostentamento di acqua:1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 l'uomo di valore e l'uomo di guerra, il giudice ed il profeta e l'indovino e l'anziano,2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 il comandante di cinquanta e l'uomo di riguardo e il consigliere, l'esperto nelle arti ed il conoscitore del linguaggio arcano.3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 E loro darò per principi dei fanciulli, li domineranno gli effeminati.4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 E il popolo si scaglierà uno contro l'altro, ogni uomo contro il suo eguale e il giovane infurierà contro il vecchio e il plebeo contro il nobile.5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 Perchè un uomo afferrerà un suo fratello del casato di suo padre: «Un vestito tu ce l'hai, sii nostro governatore, e questa rovina sia sotto la tua mano».6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 Ed egli risponderà in quel giorno dicendo: «Non sono io l'uomo dei rimedi, e in casa mia non c'è nè pane, nè vestito; non mi costituite governatore di popolo».7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 Gerusalemme rovina, e Giuda precipita, perchè la loro lingua e i loro intendimenti sono contro il Signore, per inacerbire gli occhi della sua maestà.8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 L'aspetto della loro faccia risponde contro di essi: come Sodoma hanno proclamato il loro peccato e non l'hanno celato. Guai alle loro anime! perchè i loro mali sono stati ad essi ripagati.9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Dite al giusto che avrà bene, perchè gusterà il frutto delle sue opere.10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 Guai all'empio! avrà male, perchè la retribuzione delle sue mani gli sarà resa.11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 Il mio popolo lo hanno spogliato i suoi tiranni e signoreggiato le donne. O popolo mio, coloro che ti dicono beato sono quelli che ti ingannano e cancellano la via tracciata ai tuoi passi!12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 Il Signore sta in giudizio, sta pronto per giudicare i popoli.13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 Il Signore verrà in giudizio contro gli anziani del suo popolo e contro i suoi principi: «Siete voi che avete depredata la mia vigna, e che le spoglie del povero ritenete nelle vostre case.14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 Perchè schiacciate il mio popolo, e pestate la faccia dei poveri?» dice il Signore degli eserciti.15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 Il Signore disse: «Giacchè le figlie di Sion si sono inorgoglite e camminarono a collo steso ammiccando cogli occhi, dondolando e tintinnando i piedi, e con portamento artificioso incedevano;16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 il Signore scalverà la testa alle figlie di Sion, e le denuderà della loro capigliatura».17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 In quel giorno il Signore toglierà via lo sfoggio delle calzature, e le lunette,18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים
19 e le collane, ed i monili, e i braccialetti e le tiare,19 הנטפות והשרות והרעלות
20 e gli scriminatoi, e le sottane, e le catenelle, e i profumi, e gli orecchini,20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 e gli anelli, e i monili pendenti dalla fronte,21 הטבעות ונזמי האף
22 e le sottovesti, e le mantiglie, e gli scialli, e gli spilloni,22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 e gli specchi, e i veli, e le sciarpe e le vestaglie.23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 E avverrà che invece di profumo vi sarà lezzo; e invece di una cintura, una corda; e invece di acconciatura di capelli, calvizie; e invece di una fascia pettorale, un cilicio.24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Ed anche i tuoi più belli uomini periranno di spada e i tuoi valorosi cadranno nella battaglia.25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 E gemeranno e faranno lutto le sue porte, e sederà per terra sconsolata.26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב