1 Figliuolo, entrando al servizio di Dio, sta' saldo nella giustizia e nel timore e prepara l'anima tua alla tentazione. | 1 My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for an ordeal. |
2 Umilia [e drizza] il tuo cuore ed abbi costanza, china l'orecchio e accogli le sagge parole nè aver furia al sopraggiunger della prova. | 2 Be sincere of heart, be steadfast, and do not be alarmed when disaster comes. |
3 Sopporta quel che Dio ti fa sopportare, stringiti a lui e sta' saldo, affinchè cresca [e prosperi] alla fine la tua vita. | 3 Cling to him and do not leave him, so that you may be honoured at the end of your days. |
4 Tutto quello che ti capita accettalo, e nel dolore soffri da forte, nell'umiliazione abbi pazienza. | 4 Whatever happens to you, accept it, and in the uncertainties of your humble state, be patient, |
5 Perchè nel fuoco si saggia l'oro e l'argento, e gli uomini accetti nel crogiuolo dell'umiliazione. | 5 since gold is tested in the fire, and the chosen in the furnace of humiliation. |
6 Confida in lui e verrà in tuo aiuto, raddrizza le tue vie e spera in lui: conserva il tuo timore e invecchia in esso. | 6 Trust him and he wil uphold you, fol ow a straight path and hope in him. |
7 Voi che temete il Signore, aspettate [fiduciosi] la sua misericordia, e non vi scostate da lui per non cadere. | 7 You who fear the Lord, wait for his mercy; do not turn aside, for fear you fal . |
8 Voi che temete il Signore, confidate in lui, e non andrà perduta la vostra ricompensa. | 8 You who fear the Lord, trust him, and you will not be robbed of your reward. |
9 Voi che temete il Signore, sperate in lui, e a consolarvi verrà su voi la misericordia. | 9 You who fear the Lord, hope for those good gifts of his, everlasting joy and mercy. |
10 Voi che temete il Signore, amatelo, e saranno illuminati i vostri cuori. | 10 Look at the generations of old and see: whoever trusted in the Lord and was put to shame? Orwhoever, steadfastly fearing him, was forsaken? Or whoever cal ed to him and was ignored? |
11 Mirate, o figliuoli, le generazioni [antiche] degli uomini, e sappiate che niuno [mai] sperò nel Signore e fu confuso. | 11 For the Lord is compassionate and merciful, he forgives sins and saves in the time of distress. |
12 Chi perseverò ne' suoi comandamenti e fu abbandonato? chi l'invocò e fu disprezzato? | 12 Woe to faint hearts and listless hands, and to the sinner who treads two paths. |
13 Perchè pietoso e compassionevole è il Signore, e rimette i peccati [e salva] nel tempo della tribolazione, ed è il protettore di quanti lo cercano con sincerità. | 13 Woe to the listless heart that has no faith, for such will have no protection. |
14 Guai al cuor doppio e alle labbra scellerate e alle mani malfattrici, e al peccatore che cammina sulla terra per due vie. | 14 Woe to you who have lost the strength to endure; what will you do at the Lord's visitation? |
15 Gual al rilassati di cuore che non han fede in Dio: perciò non saran protetti da lui. | 15 Those who fear the Lord do not disdain his words, and those who love him keep his ways. |
16 Guai a coloro che han perduto la pazienza, e hanno abbandonato le vie diritte per inoltrarsi in vie tortuose: | 16 Those who fear the Lord do their best to please him, and those who love him wil find satisfaction in theLaw. |
17 che faranno essi, quando li visiterà il Signore? | 17 Those who fear the Lord keep their hearts prepared and humble themselves in his presence. |
18 Quei che temono il Signore, non saran restii alle sue parole, e quei che l'amano, custodiranno le sue vie. | 18 Let us fal into the hands of the Lord, not into any human clutches; for as his majesty is, so too is hismercy. |
19 Quei che temono il Signore, cercheranno il suo beneplacito, e quei che l'amano, si satolleranno della sua legge. | |
20 Quei che temono il Signore, prepareranno i loro cuori, e al suo cospetto [umilieranno e] santificheranno le loro anime. | |
21 Quei che temono il Signore, osservano i suoi comandamenti, e han pazienza sino alla sua visita, | |
22 dicendo: « Se non faremo penitenza, cadremo nelle mani del Signore, e non in quelle degli uomini ». | |
23 Perchè quanta è la sua magnificenza, altrettanta la sua misericordia. | |