1 Ma le anime de’giusti sono in mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte. | 1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them. |
2 Sembraron morire agli occhi degli stolti, e si reputò disgrazia la loro scomparsa, | 2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster, |
3 e il loro partirsi da noi uno sfacelo; ma essi son nella pace. | 3 their leaving us like annihilation; but they are at peace. |
4 Anche se al cospetto degli uomini furon percossi, la loro speranza è piena d’immortalità. | 4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality; |
5 E per poca pena sofferta grandi benefizi conseguiranno, perchè Iddio li ha saggiati e gli ha trovati degni di sè. | 5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him; |
6 Come oro nel crogiolo gli ha provati e come offerta d’olocausto gli ha graditi, e a suo tempo si terrà conto di loro: | 6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering. |
7 risplenderanno i giusti e saran come scintille scorrenti attraverso un canneto. | 7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they. |
8 Giudicheran le genti e domineranno i popoli, e regnerà su loro il Signore in eterno. | 8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever. |
9 Quei che in lui confidano intenderanno la verità, e i [suoi] fedeli staran con lui Dell'amore: perchè il dono e la pace son per i suoi eletti. | 9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen. |
10 Ma gli empi, a seconda del loro pensare, avranno castigo, essi che disprezzarono il giusto e s'allontananti dal Signore. | 10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord. |
11 Infelice, infatti, chi rigetta la sapienza e la disciplina: vana è la loro speranza, infruttuose le loro fatiche, e inutili le opere loro. | 11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable; |
12 Insensate son le loro donne, e cattivi i loro figliuoli, | 12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed. |
13 maledetta la loro progenie. Felice [in confronto loro] la sterile senza macchia, che non conobbe talamo disonorato dal peccato: avrà il suo frutto, quando saran visitate le anime sante! | 13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls. |
14 E [felice del pari] l’eunuco, che non opera iniquità con le [sue] mani, nè coltivò contro Dio pensieri malvagi: chè un premio eletto sarà dato alla sua fede e l'eredità più ambita nel tempio di Dio! | 14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord. |
15 Il frutto invero delle generose fatiche è glorioso, e imperitura la radice della sapienza. | 15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay. |
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e il seme [nato] da un talamo iniquo sarà distrutto. | 16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear. |
17 Anche se avran lunga vita, non saran contati per nulla, e senza onore sarà da ultimo la loro vecchiaia. | 17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last; |
18 Se poi morranno presto, non avran speranza nè conforto' il giorno della disamina: | 18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement, |
19 dura infatti è la fine d’una generazione ingiusta. | 19 for the end of a race of evil-doers is harsh. |