| 1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne, | 1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, |
| 2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa; | 2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. |
| 3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città: | 3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: |
| 4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto: | 4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: |
| 5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei. | 5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! |
| 6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza». | 6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« |
| 7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina. | 7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. |
| 8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà. | 8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. |
| 9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare. | 9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! |
| 10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza. | 10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, |
| 11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita. | 11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. |
| 12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno. | 12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! |
| 13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla, | 13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. |
| 14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città, | 14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, |
| 15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada: | 15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: |
| 16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto: | 16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: |
| 17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito». | 17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« |
| 18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno. | 18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! |