Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Preghiera di David. China, o Signore, il tuo orecchio e ascoltami, perchè misero e povero io sono. | 1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Yahweh, you are gracious to your land, you bringback the captives of Jacob, |
2 Custodisci la vita mia, perchè son pio; salva il tuo servo, o mio Dio, che in te confida! | 2 you take away the guilt of your people, you blot out al their sin.Pause |
3 Abbi pietà di me, o Signore, perchè a te grido tutto il dì. | 3 You retract al your anger, you renounce the heat of your fury. |
4 Ricrea l'anima del tuo servo, perchè a te, o Signore, ho inalzato l'anima mia. | 4 Bring us back, God our Saviour, appease your indignation against us! |
5 Perchè tu, o Signore, sei buono e clemente, e di molta compassione per quei che t' invocano. | 5 Wil you be angry with us for ever? Wil you prolong your wrath age after age? |
6 Porgi orecchio alla mia preghiera, bada alla voce della mia supplica. | 6 Wil you not give us life again, for your people to rejoice in you? |
7 Nel dì della mia angustia io grido a te, perchè tu m'esaudisci. | 7 Show us, Lord, your faithful love, grant us your saving help. |
8 Non v'è simile a te tra gli dèi, o Signore, e nulla v'ha come le opere tue. | 8 I am listening. What is God's message? Yahweh's message is peace for his people, for his faithful, ifonly they renounce their folly. |
9 Tutte le genti che hai fatte verrannoe si prostreranno davanti a te, o Signore; e glorificheranno il tuo nome. | 9 His saving help is near for those who fear him, his glory wil dwel in our land. |
10 Perchè grande tu sei e operi portenti: tu sei Dio, [tu] solo! | 10 Faithful Love and Loyalty join together, Saving Justice and Peace embrace. |
11 Guidami, o Signore, per la tua via, ch'io cammini nella tua verità: si rallegri il mio cuorea temere il nome tuo. | 11 Loyalty wil spring up from the earth, and Justice wil lean down from heaven. |
12 Ti celebrerò, o Signore mio Dio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno. | 12 Yahweh will himself give prosperity, and our soil wil yield its harvest. |
13 Perchè la tua bontà è grande verso di me e hai tratto fuori l'anima mia dal profondo degli Inferi. | 13 Justice will walk before him, treading out a path. |
14 O Dio, uomini iniqui si son levati contro di me e una turba di prepotenti cercan la vita mia, e non han te davanti a' loro occhi. | |
15 Ma tu , Signore, sei un Dio misericordioso e clemente, tardo all'ira, e di molta compassione e fedele. | |
16 Volgi lo sguardo a me e abbi di me pietà: dà la tua forza al servo tuo, e salva il figlio della tua ancella. | |
17 Fa' per me un segno a [mio] favore, perchè vedano i miei avversari, e ne restin confusi che tu m'aiuti e mi consoli! |